THE ALPINE MANUAL OF GOOD PRACTICE
Socrates Grundtvig Project


LANGUAGES AND ADULT EDUCATION

  Introductory papers

  Multimedia environment and language learning/teaching

  National reports

  Conclusion

  Key messages

  Further reading

Table of Contents


 THE ROLE AND IMPORTANCE OF PROMOTING ADULT  LANGUAGE LEARNING

 Margrit Wetter
Previous page

3. Role of the universities in widening participation to adult language learning
In most European universities during the last 10 to 20 years the teaching of foreign languages has changed a great deal. In the past languages formed a particular part of philological education, where most emphasis was given to literature, history and philosophy, but where clear definitions of language learning objectives were often missing. The main goal was preparing students to deal with literary texts, i.e. to understand them, to give a written interpretation and to translate them into the students' language. Training in oral skills consisted of transmitting phonetic theories into reading exercises. Training in listening and speaking competences was not really taken into consideration in the curriculum. Furthermore lessons were (and still are!) not held in the target language. Learning tools were not designed for the target group, neither were they conceived as a contrast to the learners' own language. In many universities traces of this kind of language teaching are still effective. Nevertheless, some important changes occurred through the new educational and cultural autonomy of universities and through the growing incorporation of multimedia information technologies. But language learning/teaching at higher education institutions appears still in a rather varying and uncertain light, characterised by a multiplicity of learning/teaching approaches, contents and examination standards. Teaching methods and the content of the lessons are not clearly defined everywhere nor are learners' needs taken into account. From an infrastructural point of view, it is still the case that 50 or even more students sit more or less comfortably in classrooms and listen to the teacher or lecturer without having the opportunity to practise actively using the target language.

Nowadays the E.U. objective of multilingual European citizens is also finding a resonance in national higher education policies. In many European universities attendance at one or two language courses is compulsory not only for students in humanities and language faculties but also for all students (cf. the national language reports).

Language learning is only part of the academic program, as even enrolment in a language faculty requires participation in many other classes. For a person who wants to learn "only" one or two languages without attending courses in other subjects, university courses are not the right answer. They are nevertheless the right solution for those who want to get a degree and at the same time also acquire and improve their knowledge of languages.

European universities are confronted with a huge challenge. They do not only have the responsibility to transmit knowledge which prepares for bachelor's or other higher degrees in many subjects, but in the light of an already multilingual and multicultural E.U. and especially in view of the enlargement of the E.U., their responsibility to promote linguistic and cultural diversity and to prepare multilingual and multicultural citizens has increased. This goal does not only concern degree courses within the sector of languages (provision for students of languages and linguistics, teacher training, translator and interpreter training) but all degree courses, from medicine to law, from engineering to psychology, just to name a few. Languages must be part of each academic program at all levels, from a first degree and second degree courses, masters courses to Ph. D courses. The acquired level of language knowledge should be recorded in the diplomas. There must be a progression in students' language knowledge, which starts from general everyday language up to highly specialised professional language, parallel to the level of the specialized academic degree .To offer comparability, value scales must be synchronized (i.e. the common reference levels in the Common European Framework, or other internationally recognized language certificates). All those who attend university, independently of the subject or the degree course must be offered the opportunity to acquire and improve in their knowledge of at least two languages other than their mother tongue. This means a major commitment for universities not only in order to satisfy increasing linguistic and cultural needs, but also in investment in research which will enable universities to be ready to face increasing future needs for linguistic plurality.

Currently, most students who enrol for university already have some knowledge of at least one foreign language. The task of the university is to improve their communicative competence and to "enable them to communicate in different cultural and linguistic environments, so they can take on social, economic, political and scientific responsibilities at a European and international level" (Berthoud, Kalliokoski and Mackiewicz, 2001: 5). Language learning/teaching in universities must also be tightly correlated to the related degree course, that means language learning and teaching should be considered in a functional way. The best way to realize this goal is offered by mobility between European universities. But not every student - and even fewer adults - can afford to go abroad for half or a whole year. One remedy is immersion courses and Content and Language Integrated Learning (CLIL)3 : Both use the vehicular language for transmitting knowledge. While in non-English speaking Northern European countries many English immersion lectures take place, immersion courses in other languages are lacking (=> ref. to national language reports). Language learning in immersion and CLIL courses, not only supplement language learning, but they familiarize learners with indispensable specific professional language.

While most young people already have some knowledge of at least one foreign language, when they enrol at a higher education institution, adults who went to school when language teaching at school was in its infancy, may have linguistic deficits while starting or their studies. They are newly involved again in the learning process - which means an important change in their life - and may have to face some difficulties such as that they are not used to studying, maybe what they had learnt before is partly forgotten and/or outdated and in addition to these difficulties they may need to make up for a lack of knowledge of the foreign language The best approach to remedy this difficult situation is language courses tailored for their needs. But not many universities can afford to organize special language classes. A more common solution is offered by Language Centres. Self-access language points combined with an efficient tutoring service offer a valid remedy (=> ref. to the report of Myriam Martin). Nowadays self-study language learning has become more attractive thanks to new multimedia approaches. But even a well-equipped self-access centre is no guarantee of successful language learning. All language learners, either "ordinary" students or adults need constant guidance and support; they cannot be left to their own devices. Adults may be less familiar with multimedia tools and need additional tutor guidance in the use of new technology. Learning languages in a self-access language centre requires good organisation by language learners. As already mentioned it is important to give language learners the responsibility to be self-aware about their own learning tasks. It is the task of the teachers to teach learners how to learn: "Aiding students in becoming autonomous learners is part of the new second language learning path of the future" (Serrago 2002: 329).
In conclusion some comments about the education of university language teachers. While language teachers at schools in addition to a university degree mostly have also a specialised training, education for university language teachers does not include a specific further education. Foreign language teachers at universities do not have to have undergone further professional specific education. This is also one of the reasons why there is no real coordination about curricula, learning goals, contents, methods and approaches. Unified examination standards are still missing and are replaced by the academic freedom of teaching and research. Language teachers, who operate at university level, should also satisfy certain standards. So for instance the International Certificate Conference (ICC) offers courses, which prepare language teachers for the Certificate in Foreign Language Teaching to Adults (EUROLTA), a qualification, which is recognised by all adult education institutions connected to the ICC. Also for language teaching at university level, considering that there is no real training for university language teachers, such certificates make a contribution to validating and enhancing the preparation of university language teachers.


3CLIL has recently emerged as a pragmatic solution in which the language is a tool to learning new disciplinary contents (Marsh (2002).

Previous page