Centre for Translation and Interpreting

People

Who we are

Staff

Professor David Johnston
Theatre, 20th Century Philosophy, Hermeneutics

Dr Piotr Blumczynski
Linguistics, Ideology, Sacred Texts

Dr Sue-Ann Harding
Travel Writing, Narrative, Identity

Dr Sarah Eardley-Weaver
Accessibility, Opera, Touch Tours

Dr Neil Sadler
Social media, Non-Professional Translation, Translation in the Arab World

Dr Chen-En Ho
Community Interpreting, Sight Translation, Legal Interpreting

Current PhD Researchers

Sarah Devlin
disaster response, interlingual crisis communication, intercultural mediation

Lisha Xu
Peking opera, stage adaptation, cultural translation, modernism, orientalism

Xi Wang
museums, accessibility, audio description

Nader Albakower
literary translation, otherness, forward and reverse translation

Catherine Coffey
medieval, mysticism, unio mystica, reception, gender

Sally Gillespie
deafness, British Sign Language, sign language interpreting, demographics, GIS

Chris Gordon
translation risk, uncertainty, stakeholders, risk management

Wanees Kaseh
critical discourse analysis, Libya, the Arab Spring, media discourse

Caleb Keown
sport, football, migration, nationalism, encounter

Saud al-Khresheh
T.E. Lawrence, the other, retranslation

Hong Li
theatre, Peking Opera, alterity, adaption, performance

Luchen Li
audiovisual translation, documentary film, culture-bound references, intercultural communication, translation commentary

Xiaomin Liu
Platform Sutra, Chan/Zen Buddhism, Western reconfiguration of Chan/Zen, cultural voyage, world religion

Yangyang Long
recognition, theatre, the Other, China, resistance

Carolina Espinoza Márquez
translation, English for research publication purposes, epistemicide, centre and periphery, multilingual scholars

Sarah McDonagh
audiovisual translation, accessibility, paralanguage, reception, audio description

Nermin al-Sharman
amateur interpreting, displaced people, interpreter training

Ruqaya al-Taie
rhetoric, Arabic rhetoric, translating rhetoric, rhetorical devices, English rhetoric

Jie Wang
translator training, ethics, curriculum development, EMT, theory and practice

Yan Wang
Dostoevsky, novel to film, adaption, Russian literature, cultural reception

Binglu Xu
Hong Lou Meng, fidelity, beauty, culture, aesthetics

Follow us on

Facebook     |     twitter