Please note this database is under development and is the research of PhD researcher Eilís Lavelle.
No. | MS No. | MS Tune No. | Tune Name | Uniform Title Irish | Uniform Title English | Format | Scribe | Key Signature | Time Signature | Year | Rhythm | Period | Composer name in MS | Uniform Composer Name | Collected from | Uniform Name | Tempo markings | Information transcribed (from MS) | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 5 | 1 | Mábla Shéimh Iní Cheallaighe | Máible Shéimh Ní Cheallaigh | M | James Cody | ♯♯ | 3\4 | qqn\ qnn | 1805-1810 | ||||||||||
2 | 5 | 2 | An Old Irish Tune | An Old Irish Tune | M | James Cody | ♯ | 3\4 | qoo\ qoo | 1805-1810 | ||||||||||
3 | 5 | 3 | Éumon Budhe na mBréug | Éamann Buí na mBréag | M | James Cody | ♯♯ | ¢ | mqqn\ jeqn | 1805-1810 | Ua Gallachúbhair | Ó Gallachóir | not Irish or badly set | |||||||
4 | 5 | 4 | Caitríona Máirtín | Caitríona Ní Mháirtín | M | James Cody | ♯ | C | qqqn\ jeqn | 1805-1810 | le Cearbhúlán | Turlough Carolan | ||||||||
5 | 5 | 5 | Mo Lámh is mo Thaobh | Mo Lámh is mo Thaobh | M | James Cody | ♯ | C | nnqn\ nynq | 1805-1810 | Ulla Ruadh Mhac Párthláin | Do well | ||||||||
6 | 5 | 6 | An Giolla Goilín | An Giolla Dhuillín | M | James Cody | 6\8 | §§\ §§ | 1805-1810 | Quick | Red Fox get | |||||||||
7 | 5 | 7 | Betty Iní Bhriain | Beití Iníon Bhriain | M | James Cody | ♯ | 3\4 | oqq\ nnq | 1805-1810 | ||||||||||
8 | 5 | 8 | Óghain Ua Ruairc | Eoghan Ó Ruairc | M | James Cody | 3\4 | qnn\ qqq | 1805-1810 | le Cearbhúlán | Turlough Carolan | |||||||||
9 | 5 | 9 | Hannraoidh Mhic Diarmada Ruaidh | M | James Cody | ♭ | ¢ | qqqn\ qqqq | 1805-1810 | Cearbhúlán | Turlough Carolan | |||||||||
10 | 5 | 10 | "Lady Mary O Neill, nó Gort Inse Guaire" | Gort Inse Guaire | Lady Mary O Neill | M | James Cody | ♭ | 3\4 | qqn\ hn | 1805-1810 | |||||||||
11 | 5 | 11 | Siúd Ui an Bheann a Chrádh Mé ar Fad - That is the Lass that Ruined Me | Siúd í an bhean a chráigh mé | That is the Lass that Ruined me | M | James Cody | ♯ | C | qooo\ oooo | 1805-1810 | try it in another time | ||||||||
12 | 5 | 12 | Bhí Mise Lá a Doll go Dóluinn | Bhí mise lá ag gabháil go Dúlainn | M | James Cody | 3\4 | ooo\ noo | 1805-1810 | |||||||||||
13 | 5 | 13 | Béilín Pártach | An Béilín Páirteach | M | James Cody | 3\4 | jeq\ hN | 1805-1810 | |||||||||||
14 | 5 | 14 | Meibhe Iní Dhúngáin | Méabh Iníon Dhúngáin | M | James Cody | 3\4 | qnn\ nnq | 1805-1810 | |||||||||||
15 | 5 | 15 | Geallach na bhFaoileann | Gealach na bhFaoileann | M | James Cody | 3\4 | qqn\ jeq | 1805-1810 | |||||||||||
16 | 5 | 16 | "Meibhe Gheall Ó, Ó, Sí!" | Méabh Gheall Ó | M | James Cody | ♭ | C | oYn\ qnqn | 1805-1810 | Another Tune | |||||||||
17 | 5 | 17 | Máire | Máire | M | James Cody | ♯ | 3\4 | qny\ qoq | 1805-1810 | ||||||||||
18 | 5 | 18 | Caoin Róise. Inghíonn Raighle. Rose O Reily | Caoin Róise Iníon Uí Raghallaigh | Rose O'Reilly | M | James Cody | 3\4 | qqm\ qqm | 1805-1810 | ||||||||||
19 | 5 | 19 | Séoirse Brabston | Seoirse Ó Brolcháin | George Brabazon | M | James Cody | ♭ | 6\8 | qe§\ §§ | 1805-1810 | Cearbhúlán cct | Turlough Carolan | |||||||
20 | 5 | 20 | Maranna Sir Uilleag O Búrca | Marana Sir Uilleag de Búrca | M | James Cody | C | qqqn\ YY | 1805-1810 | Cearbhúlán cct | Turlough Carolan | |||||||||
21 | 5 | 21 | Nelly an Chúil Chraobhaigh | Neilí an Chúil Chraobhaigh | M | James Cody | ♯ | 3\4 | qqn\ qqn | 1805-1810 | Cearbhúlán cct | Turlough Carolan | ||||||||
22 | 5 | 22 | Riberd Óg | Roibeard Óg | Young Robert | M | James Cody | ♯ | ¢ | Yqm\ nnqn | 1805-1810 | Cearbhúlán | Turlough Carolan | |||||||
23 | 5 | 23 | Sibhán Bhán Ní Dómhnaill | Siobhán Bhán Ní Dhónaill | M | James Cody | ♭ | C | qnqq\ qoqq | 1805-1810 | ||||||||||
24 | 5 | 24 | Conchúbhar Mhac Coirhéibe | Conchúr Mac Giolla Riabhaigh | M | James Cody | ♯♯ | C | qqnm\ qyqq | 1805-1810 | ||||||||||
25 | 5 | 25 | Muada Ní Dhúda | Muada Ní Dhúda | M | James Cody | ♯♯ | C | qnqn\ Yqn | 1805-1810 | ||||||||||
26 | 5 | 26 | Chóireócháin do Leabaigh | Chóireoinn do Leaba | M | James Cody | 3\4 | qqn\ nqq | 1805-1810 | |||||||||||
27 | 5 | 27 | Tuirseach sas Brónach | Tuirseach is Brónach | M | James Cody | ♯ | 3\4 | qqq\ qqq | 1805-1810 | ||||||||||
28 | 5 | 28 | Dolliy Brún | Doireann de Brún | M | James Cody | ♯ | 3\4 | qnq\ nnq | 1805-1810 | ||||||||||
29 | 5 | 29 | Deirghe Mé air Maidin | D'éirigh mé ar Maidin | M | James Cody | 3\4 | qqm\ qqn | 1805-1810 | |||||||||||
30 | 5 | 30 | Nelly Bán | Neilí Bhán | M | James Cody | ♯ | C | nnqn\ qnqQ | 1805-1810 | Good | |||||||||
31 | 5 | 31 | Maidin Dia Dómhnaigh | Maidin Domhnaigh | Sunday Morning | M | James Cody | ♯ | 3\4 | qqq\ qqm | 1805-1810 | |||||||||
32 | 5 | 32 | Dochtúir Boyle | An Dochtúir Ó Baoill | Doctor Boyle | M | James Cody | ♭ | C | ooqn\ qnqn | 1805-1810 | |||||||||
33 | 5 | 33 | Grádh Pholly | Grá Pholly | M | James Cody | ♯♯ | C | nqnn\ qqqo | 1805-1810 | ||||||||||
34 | 5 | 34 | An Leannamh Aimhréidh | An Leanbh Aimhréidh | M | James Cody | ♯ | ¢ | qqY\ Yqn | 1805-1810 | ||||||||||
35 | 5 | 35 | An Raighleach Áith Cárna | Raghallach Áth Carn | M | James Cody | ♭ | C | nnqn\ ooqm | 1805-1810 | ||||||||||
36 | 5 | 36 | Mayve ga Lo go Si | Méabh go Ló go Sí | A | Edward Bunting | ooo\ ho | 1805-1810 | ||||||||||||
37 | 5 | 37 | Disapated Youth | Disapated Youth | M | Edward Bunting | §\ § | 1805-1810 | Hannis an arrish' I'm in debt but I'll pay them yet | |||||||||||
38 | 5 | 38 | Young Bridget | Bríd Óg | Young Bridget | A | Edward Bunting | qno\ hn | 1805-1810 | |||||||||||
39 | 5 | 39 | Nancy ga Lo go Sigh | Nanscaí go Ló go Sí | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | ooo\ jeq | 1805-1810 | ||||||||||
40 | 5 | 40 | The Song of the House of Baal by Thaddous Connellon. Baaltighe Abhrán le Tadhg Ó Coinnialláin 1883 | "Both Dá Fhiach, amhrán le Tadhg Ó Conalláin" | "Song of the house of Baal, The" | M | Edward Bunting | qe§\ § | 1805-1810 | le Tadhg ó Coinnialláin 1833 | Thomas Connellan | The song of the House of Baal. 1833 | ||||||||
41 | 5 | 41 | The Hornless Cow | "Hornless Cow, The" | M | Edward Bunting | Yqn\ Ynq | 1805-1810 | ||||||||||||
42 | 5 | 42 | Gold it is Pulled Down | "Gold it is Pulled Down, The" | M | Scribe C | ♭♭♭♭ | 2\4 | mo\ yM | 1805-1810 | Mrs. Sturrock | Mrs. Sturrock | ||||||||
43 | 5 | 43 | W. Sloan's Tune | W.Sloan's Tune | M | Scribe C | ♭♭♭♭ | 2\4 | on\ no | 1805-1810 | ||||||||||
44 | 5 | 44 | Portaferry Boys | Portaferry Boys | M | Scribe C | ♭♭♭ | 2\4 | mn\ §N | 1805-1810 | Mrs. Sturrock | Mrs. Sturrock | ||||||||
45 | 5 | 45 | Oh hone | Ochón | Oh Hone | M | Scribe C | 3\8 | nN\ qN | 1805-1810 | From Mr Joy | Mr. Joy | One Morning after Mass/ Young Dermot + his Lass/ Through the green wood did pass/ All alone all alone./ N.B. the original words in Allan Ramsey's poems | |||||||
46 | 5 | 46 | O Neil | O'Néill | O'Neill | M | Scribe C | nNnN\ §qe | 1805-1810 | Song of | ||||||||||
47 | 5 | 47 | Song of Clan Uisneach in the Poem of Deirdre | Song of Clan Uisneach | M | Scribe C | ♯ | 3\4 | qqn\ qqq | 1805-1810 | ||||||||||
48 | 5 | 48 | Ancient Irish Air - name unknown | Ancient Irish Air | M | Scribe C | 2\4 | qo\ qn | 1805-1810 | Mrs Blest of Co. Sligo | Mrs. Blest | Largo | Sligo | |||||||
49 | 5 | 49 | Irish Cry | An Caoineadh | Irish Cry | M | Scribe C | ♯ | 3\4 | ooy\ qqiy | 1805-1810 | A. Blest | A Blest | Repeat Pia: + Forte 1st + 2nd part ad: libitum | ||||||
50 | 5 | 50 | Ceann Dubh Deelish | An Ceann Dubh Dílis | M | Scribe C | ♯♯ | 6\8 | jeq\ ejq | 1805-1810 | Thaydy Conalon | Thady Connellan | ||||||||
51 | 5 | 51 | Nuail - Duaghadh Dheirdre Lamentation for Deirdre for the sons of Usneach | Nuallghubha Dheirdre do Chlann Uisnigh | Lamentation for Deirdre the sons of Uisneach | M | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | j§\ nqM | 1805-1810 | If Cody had played this truly it would have been exactly the same as the other as it is. It bears strong resemblance | ||||||||
52 | 5 | 52 | Lord Inchiquin | Lord Inchiquin | M | Scribe C | ♯♯ | 3\4 | qY\ qY | 1805-1810 | Carolan | Turlough Carolan | On my going to wait the two brothers. Tar deirth ibh na droine leasa ortsa | |||||||
53 | 5 | 53 | Eir Trial dam fa thuarim na Dise | Ar thriall dom fá thuairim na Díse | M | Scribe C | 3\4 | qqn\ qnq | 1805-1810 | From Old M.S.S. | ||||||||||
54 | 5 | 54 | Irish Cronan | Crónán | Irish Cronan | M | Scribe C | 3\4 | qqn\ hq | 1805-1810 | ||||||||||
55 | 5 | 55 | Callean Deas Roue | An Cailín Deas Rua | M | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qqq\ oqq | 1805-1810 | thos. B. by Mary MC | Thomas Broadwood | ||||||||
56 | 5 | 56 | Maudhin Eveen Aluine | Maidin Aoibhinn Álainn | M | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | mm\ on | 1805-1810 | Mrs. Conner | Mrs. Connor | ||||||||
57 | 5 | 57 | The bare-headed poor old man | "Bare Headed Poor old Man, The" | M | Scribe C | ♯ | 6\8 | qe§' jqE | 1805-1810 | My lodging is on e/y old ground | |||||||||
58 | 5 | 58 | Arthur Astore | A Artúir a Stór | M | Scribe C | ♯ | 3\4 | qY\ qQn | 1805-1810 | Mr Joy's tunsi tyne trellagh. Same as pearla an brollug vaun | |||||||||
59 | 5 | 59 | "Ma meel a Conaughcha, or County Clare" | Mo mhíle Connachta | County Clare | M | Scribe C | ♯♯ | 3\4 | Qmm\ qon | 1805-1810 | |||||||||
60 | 5 | 60 | Mari nighean Deorsa - Mary ye daughter of George | Máire Iníon Seoirse | Mary the daughter of George | M | Scribe C | ♯♯ | 3\4 | qqo\ qqn | 1805-1810 | Copied out of old printed book | ||||||||
61 | 5 | 61 | Suipear thighean Leoid - Lude's Super | Suipéar Thiarna Leoid | Lude's Supper | M | Scribe C | ♯ | 6\8 | qe§\ iNseq | 1805-1810 | Rorie Dall | Rory Dall Ó Catháin | Slow | "This is the ""Rince Dall"" mentioned in O Neil memoirs " | |||||
62 | 5 | 62 | Port Lennox | Port Lennox | M | Scribe C | C | hh\ qoqo | 1805-1810 | by Dall | Rory Dall Ó Catháin | From Old printed book | ||||||||
63 | 5 | 63 | Kitty Howard | Cáit Ní hÍomhair | Kitty Howard | M | Scribe C | ♭ | 2\4 | on\ qm | 1805-1810 | |||||||||
64 | 5 | 64 | "Miss Balfour's Tune ""The hawthorn trees all were in blossom""" | "Hawthorn trees all were in blossom, The" | M | Scribe C | 3\4 | oqq\ oqn | 1805-1810 | |||||||||||
65 | 5 | 65 | [Untitled] | Untitled | M | Scribe C | ♯♯ | 3\4 | nje\ nje | 1805-1810 | D. Stokes | Dr. Stokes | fine | |||||||
66 | 5 | 66 | Connaught Daisey | Connaught Daisey | M | Scribe C | ♭♭ | 3\4 | oqy\ ooy | 1805-1810 | Cody | James Cody | ||||||||
67 | 5 | 67 | One of O'Neil's Marches | O'Neil's March | M | Scribe C | ♯ | C | qqqq\ qqqn | 1805-1810 | Cody | James Cody | ||||||||
68 | 5 | 68 | E B's Diardre | Deirdre | Deirdre | M | Scribe C | ♯ | 3\4 | onn\ hm | 1805-1810 | Cody | James Cody | |||||||
69 | 5 | 69 | Princess Royal | Princess Royal | M | Scribe C | ♭ | C | qqqn\ qqqq | 1805-1810 | Carolan for McDermot's | Turlough Carolan | Cody and O Neil | James Cody & Arthur O'Neill | composed by Carolan for Mc Dermot's Daughter who were Princes of Coolavin | |||||
70 | 5 | 70 | Quicken Tree of Gillan a Ruadha | Quicken Tree of Gillan a Ruadh | M | Scribe C | ♭♭ | 3\4 | ynn\ nqn | 1805-1810 | Cody | James Cody | ||||||||
71 | 5 | 71 | Eva Deelish Gramachree | Éabha Dílís Grá mo Chroí | M | Scribe C | ♭ | 6\8 | eeene\ qe§ | 1805-1810 | Miss Balfour's | Mary Balfour | Largo Expressivo | """The sun was set"" / on 5 notes " | ||||||
72 | 5 | 72 | The Barrow Water | "Barrow Water, The" | M | Edward Bunting | ♭ | C | qqom\ nqoq | 1805-1810 | Miss Balfours tune | Mary Balfour | "very set / ""While the parting sun beam""" | |||||||
73 | 5 | 73 | Castle Hyde | Castle Hyde | M | Edward Bunting | ♯♯♯ | 4\4 | qqY\ qnqn | 1805-1810 | Mrs Houston Greenville | Mrs. Houston | this should be in 3/4 / Greenville | |||||||
74 | 5 | 74 | The Whiskey - copied out of old printed book | "Whiskey, The" | M | Edward Bunting | C | ooqo\ qoOo | 1805-1810 | Copied out of Old printed Book | ||||||||||
75 | 5 | 75 | The Gold it is Pulled Down | "Gold it is Pulled Down, The" | M | Edward Bunting | ♭♭ | 2\4 | y m\ ym | 1805-1810 | from that old Rascal R. Maxwell | R. Mawell | ||||||||
76 | 5 | 76 | Bla na Graebh | Bláth na gCraobh | M | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | qqM\ qqM | 1805-1810 | "The Air ""Phil Ormond"" the same as ""sac merry as we two""" | |||||||||
77 | 5 | 77 | Noreen ma Villa Storeen | Nóirín mo Mhíle Stóirín | M | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | qY\ qqn | 1805-1810 | The Rose without Rue don't forget | |||||||||
78 | 5 | 78 | Siusheen Buoy | Súisín Buí | M | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 3\4 | qqq\ hq | 1805-1810 | ||||||||||
79 | 5 | 79 | Catty Brians | Caití Ní Bhriain | Kitty Brians | M | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 3\4 | Yn\ hn | 1805-1810 | |||||||||
80 | 5 | 80 | The Beauty of my Mantle | "Beauty of my Mantle, The" | M | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | qqq| qqq | 1805-1810 | Thady Connallon | Thady Connellan | Co. Sligo | |||||||
81 | 5 | 81 | Irish Lilt | Irish lilt | M | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | qeqe\ qe§ | 1805-1810 | J. McCalley | J. McCalley | "Votti/ This tune is very ancient. I got it/ from old J.McCalley who had the old M.S.S. by him./ for above 60 years from which this was copied, he recieved/ it from his master as very ancient." | |||||||
82 | 5 | 82 | "Leinster Irish Cry, from old M.S.S." | Caoineadh Laighean | Leinster Cry | M | Scribe C | 4\4 | hn\ nnn | 1805-1810 | From Old M.S.S. | |||||||||
83 | 5 | 83 | "Irish Cry, Ulster - from Old M.S.S." | Caoineadh Uladh | Ulster Cry | M | Scribe C | d\ qON | 1805-1810 | Set | ||||||||||
84 | 5 | 84 | "Irish Cry, Munster - from Old M.S.S." | Caoineadh Mumhan | Munster Cry | M | Scribe C | C | qnjN\ qnnqM | 1805-1810 | from old M.S.S. / Common time | |||||||||
85 | 5 | 85 | Irish Cronans - from Old M.S.S. | Crónán | Irish Cronan | M | Scribe C | changes | nqq\ qqq | 1805-1810 | From Old M.S.S. | |||||||||
86 | 5 | 86 | Mr Sloan's Tune | Mr. Sloan's Tune | M | Edward Bunting | 3\4 | qon\ qqn | 1805-1810 | |||||||||||
87 | 5 | 87 | Rambling Boy | Rambling Boy | M | Edward Bunting | 3\4 | oon\ ho | 1805-1810 | Mr Sloan | Mr. Sloan | |||||||||
88 | 5 | 88 | """I can weave Linen & Woolen""" | I can weave Linen & Woolen | M | Edward Bunting | ♯♯♯ | 9\8 | §§§\ §qN | 1805-1810 | J.M.C. | John Mc Cracken | ||||||||
89 | 5 | 89 | Take my Love unto the Young Man | Take my love unto the Young Man | M | Edward Bunting | ♯♯♯ | 2\4 | on\ Y | 1805-1810 | J.M.C. | John Mc Cracken | ||||||||
90 | 5 | 90 | """I do not incline""" | I do not incline | M | Edward Bunting | ♯♯♯ | 6\8 | §qe\ oeoe | 1805-1810 | J.M.C. | John Mc Cracken | ||||||||
91 | 5 | 91 | I am a Brisk Young Barber | I am a Brisk Young Barber | M | Edward Bunting | ♯♯♯ | 6\8 | qeqe\ jqe | 1805-1810 | J.M.C. | John Mc Cracken | Dominick O Donnell near Bellaghy County Mayo a good Harper by O Neils account | |||||||
92 | 5 | 92 | Same as tune 86 | Mr. Sloan's Tune | M | Edward Bunting | 3\4 | qon\ qqn | 1805-1810 | |||||||||||
93 | 5 | 93 | Same as tune 87 | Rambling Boy | M | Edward Bunting | 3\4 | oon\ ho | 1805-1810 | Ditto | set two pages back | |||||||||
94 | 5 | 94 | Fuadh na mfilairan. The Fiddlers Contest | Fuath na bhFidiléirí | "Fiddlers Contest, The" | M | Scribe C | ♯♯ | ¢ | ejeq\ jeej | 1805-1810 | Rorie Dall | Rory Dall Ó Catháin | |||||||
95 | 5 | 95 | Twenty Ninth of May | Twenty Ninth of May | M | Scribe C | ♯ | C | qqqq\ nnqn | 1805-1810 | Welsh Tune | |||||||||
96 | 5 | 96 | The Taylors Lamentation | "Taylors Lamentation, The" | M | Edward Bunting | ♭♭ | C | Ynq\ YY | 1805-1810 | ||||||||||
97 | 5 | 97 | Boney's Condition | Boney's Condition | M | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | qeqe\ jqe | 1805-1810 | ||||||||||
98 | 5 | 98 | The Patriot | "Patriot, The" | M | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | qeqe\ qeqe | 1805-1810 | ||||||||||
99 | 6 | 1 | Aberdeen Slow March | Aberdeen Slow March | M | Scribe D | qnqn\ qnqm | c.1799-1809 | ||||||||||||
100 | 6 | 2 | London March | London March | M | Scribe D | ♯♯ | qnqq\ nnqq | c.1799-1809 | |||||||||||
101 | 6 | 3 | Prince Wales March | Prince of Wales March | M | Scribe D | ♯ | nnnn\ nnqq | c.1799-1809 | |||||||||||
102 | 6 | 4 | Duke Yorks March | Duke of Yorks March | M | Scribe D | ♯ | qnqn' nnqq | c.1799-1809 | |||||||||||
103 | 6 | 5 | Slow March | Slow March | M | Scribe D | ♯ | qnqy\ qnqn | c.1799-1809 | |||||||||||
104 | 6 | 6 | Slow March | Slow March | M | Scribe D | ♯♯ | qnqT\ qnqq | c.1799-1809 | |||||||||||
105 | 6 | 7 | Maiden I was | Maiden I was | M | Scribe D | ♯♯ | qnnn\ nnje | c.1799-1809 | |||||||||||
106 | 6 | 8 | Johnsons Troop | Johnsons Troop | M | Scribe D | ♯ | §\ qe | c.1799-1809 | |||||||||||
107 | 6 | 9 | Slow March 64th. Regt | Slow March 64th. Regt | M | Scribe D | ♯♯ | qnnn\ qnqn | c.1799-1809 | |||||||||||
108 | 6 | 10 | Queens March | Queen's March | M | Scribe D | ♯♯ | qnqn\ qqqq | c.1799-1809 | |||||||||||
109 | 6 | 11 | Buffs March | Buffs March | M | Scribe D | ♯♯ | qnqn\ qnqn | c.1799-1809 | |||||||||||
110 | 6 | 12 | Battle Prague | Battle Prague | M | Scribe D | ♯♯ | qnqy\ qnqn | c.1799-1809 | |||||||||||
111 | 6 | 13 | Slow March | Slow March | M | Scribe D | ♯♯ | qnqn\ qyqn | c.1799-1809 | |||||||||||
112 | 6 | 14 | Slow March | Slow March | M | Scribe D | ♯ | qnqT\ qnqn | c.1799-1809 | |||||||||||
113 | 6 | 15 | Slow March | Slow March | M | Scribe D | ♯ | qnnn\ qnqn | c.1799-1809 | |||||||||||
114 | 6 | 16 | Peus upon a Trencher | Peus upon a Trencher | M | Scribe D | ♯ | nn\ qq | c.1799-1809 | |||||||||||
115 | 6 | 17 | Glove | Glove | M | Scribe D | ♯♯ | qnnn\ qnje | c.1799-1809 | |||||||||||
116 | 6 | 18 | Gun | Gun | M | Scribe D | ♯ | qnqn\ qnje | c.1799-1809 | |||||||||||
117 | 6 | 19 | Slow March | Slow March | M | Scribe D | ♯ | qnqn\ qnje | c.1799-1809 | |||||||||||
118 | 6 | 20 | Slow march | Slow march | M | Scribe D | ♯ | jenn\ qnje | c.1799-1809 | |||||||||||
119 | 6 | 21 | "Caitlín Aramas, Máire Brún" | Máire de Brún | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
120 | 6 | 22 | Coxheath Camp March | Coxheath Camp March | M | Scribe D | ♯♯ | qoqn\ qoqn | c.1799-1809 | |||||||||||
121 | 6 | 23 | 5th Royal Dragoon March | 5th Royal Dragoon March | M | Scribe D | ♯♯ | qnnn\ qnnn | c.1799-1809 | |||||||||||
122 | 6 | 24 | Slow March | Slow March | M | Scribe D | ♯ | qnqn\ qnnn | c.1799-1809 | |||||||||||
123 | 6 | 25 | Liverpool March | Liverpool March | M | Scribe D | ♯ | qnqn\ qqqq | c.1799-1809 | |||||||||||
124 | 6 | 26 | Quick Step West Mayo Militia | Quick Step West Mayo Militia | M | Scribe D | ♯♯ | 2\4 | ny\ nn | c.1799-1809 | ||||||||||
125 | 6 | 27 | Quick Step | Quick Step | M | Scribe D | ♯♯ | 6\8 | §§\ qeqe | c.1799-1809 | ||||||||||
126 | 6 | 28 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯♯ | 2\4 | nn\ nm | c.1799-1809 | ||||||||||
127 | 6 | 29 | Neal Gowey | Neal Gowey | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | nn\ nn | c.1799-1809 | ||||||||||
128 | 6 | 30 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | ny\ nn | c.1799-1809 | ||||||||||
129 | 6 | 31 | Viva La | Viva La | M | Scribe D | ♯♯ | 2\4 | nm\ yn | c.1799-1809 | ||||||||||
130 | 6 | 32 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯♯ | 2\4 | mn\ mn | c.1799-1809 | ||||||||||
131 | 6 | 33 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | §§\ §qe | c.1799-1809 | ||||||||||
132 | 6 | 34 | Whistle You the Leave o’t | Whistle You the Leave o’t | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | nn\ nq | c.1799-1809 | ||||||||||
133 | 6 | 35 | Old Towler | Old Towler | M | Scribe D | ♯♯ | 6\8 | qeqe\ §qe | c.1799-1809 | ||||||||||
134 | 6 | 36 | Thurots Defeat | Thurots Defeat | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | §§\ §§ | c.1799-1809 | ||||||||||
135 | 6 | 37 | Go to the D-l and Shake Yourself | Go to the D-l and Shake Yourself | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | qe§\ qe§ | c.1799-1809 | ||||||||||
136 | 6 | 38 | Garryown | Garryown | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | §§\ §qe | c.1799-1809 | ||||||||||
137 | 6 | 39 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | nn\ nn | c.1799-1809 | ||||||||||
138 | 6 | 40 | The Bold Tipperary O | "Bold Tipperary O, The" | M | Scribe D | ♯♯ | 6\8 | j§\ qe§ | c.1799-1809 | ||||||||||
139 | 6 | 41 | Quick Step | Quick Step | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | no\ yy | c.1799-1809 | ||||||||||
140 | 6 | 42 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | §§\ §§ | c.1799-1809 | ||||||||||
141 | 6 | 43 | Kiss me Lady | Kiss me Lady | M | Scribe D | ♯ | C | jeje\ nynn | c.1799-1809 | ||||||||||
142 | 6 | 44 | The North Country Lass | "North Country Lass, The" | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | §§\ §§ | c.1799-1809 | ||||||||||
143 | 6 | 45 | The White Cockade | "White Cockade, The" | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | ny\ nn | c.1799-1809 | ||||||||||
144 | 6 | 46 | A Jolly Young Waterwoman | A Jolly Young Waterwoman | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | qe§\ §§ | c.1799-1809 | ||||||||||
145 | 6 | 47 | The Lass of Richmond Hill | "Lass of Richmond Hill, The" | M | Scribe D | ♯♯ | 3\4 | nn\ yy | c.1799-1809 | ||||||||||
146 | 6 | 48 | The Silver Miner | "Silver Miner, The" | M | Scribe D | ♯♯ | 6\8 | §§\ §§ | c.1799-1809 | ||||||||||
147 | 6 | 49 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯♯ | 6\8 | j§\ §§ | c.1799-1809 | ||||||||||
148 | 6 | 50 | O Dear What can the Matter be | O Dear What can the Matter be | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | j§\ §§ | c.1799-1809 | ||||||||||
149 | 6 | 51 | Hessian Dance | Hessian Dance | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | qeqe\ qe§ | c.1799-1809 | ||||||||||
150 | 6 | 52 | Quick Step | Quick Step | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | qe§\ qe§ | c.1799-1809 | ||||||||||
151 | 6 | 53 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | nn\ nn | c.1799-1809 | ||||||||||
152 | 6 | 54 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | nn\ nn | c.1799-1809 | ||||||||||
153 | 6 | 55 | Trip to Dunkirk | Trip to Dunkirk | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | yy\ nn | c.1799-1809 | ||||||||||
154 | 6 | 56 | The Ball | "Ball, The " | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | qeqe\ §qe | c.1799-1809 | ||||||||||
155 | 6 | 57 | The Washerwoman | "Washerwoman, The " | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | §§\ §qe | c.1799-1809 | ||||||||||
156 | 6 | 58 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | nn\ qn | c.1799-1809 | ||||||||||
157 | 6 | 59 | The Soilders Joy | "Soilders Joy, The " | M | Scribe D | ♯♯ | 2\4 | yy\ eqN | c.1799-1809 | ||||||||||
158 | 6 | 60 | Paddy Whack | Paddy Whack | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | §§\ §§ | c.1799-1809 | ||||||||||
159 | 6 | 61 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | nn\ nm | c.1799-1809 | ||||||||||
160 | 6 | 62 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | qe§\ qe§ | c.1799-1809 | ||||||||||
161 | 6 | 63 | Queens Tatoo | Queens Tatoo | M | Scribe D | ♯♯ | 2\4 | nn\ mm | c.1799-1809 | ||||||||||
162 | 6 | 64 | Patricks Day | Patrick's Day | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | §§\ §§ | c.1799-1809 | ||||||||||
163 | 6 | 65 | The Merchants Delight | An Ceannaí Súgach | "Merchants Delight, The " | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | qe§\ qeoe | c.1799-1809 | |||||||||
164 | 6 | 66 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | qe§\ qe§ | c.1799-1809 | ||||||||||
165 | 6 | 67 | Horpipe | Hornpipe | M | Scribe D | ♯ | C | qqnn\ nnnn | c.1799-1809 | ||||||||||
166 | 6 | 68 | Moll in Wad | Moll in Wad | M | Scribe D | ♯ | 6\8 | §qe\ qeqe | c.1799-1809 | ||||||||||
167 | 6 | 69 | Hornpipe | Hornpipe | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | ym\ ym | c.1799-1809 | ||||||||||
168 | 6 | 70 | Farewell Ireland. Cuwe’s Farewell | Farewell Ireland | M | Scribe D | ♯ | 2\4 | nn\ oo | c.1799-1809 | ||||||||||
169 | 6 | 71 | Gee ho Dobbin | Gee ho Dobbin | M | Scribe D | ♯♯ | §§\ §§ | c.1799-1809 | |||||||||||
170 | 6 | 72 | Astlys Hornpipe | Astlys Hornpipe | M | Scribe D | ♯♯ | nm\ny | c.1799-1809 | Gee G | ||||||||||
171 | 6 | 73 | Dublin Volunteers | Dublin Volunteers | M | Scribe D | ♯ | nn\ nn | c.1799-1809 | |||||||||||
172 | 6 | 74 | O the Rolling Sailor | O the Rolling Sailor | M | Scribe D | ♯ | nn\ nn | c.1799-1809 | Gurron buoy | ||||||||||
173 | 6 | 75 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | §§\ §qe | c.1799-1809 | |||||||||||
174 | 6 | 76 | Untitled | Untitled | M | Scribe D | ♯ | nn\ nn | c.1799-1809 | |||||||||||
175 | 6 | 77 | Cropees Lay Down | Cropees Lay Down | M | Scribe D | ♯ | §§\ §qe | c.1799-1809 | |||||||||||
176 | 6 | 78 | Parson the Suds | Parson the Suds | M | Scribe D | ♯ | qn\ qn | c.1799-1809 | |||||||||||
177 | 6 | 79 | Quick Step 15 Regt. | Quick Step 15 Regt. | M | Scribe D | ♯ | nn\ on | c.1799-1809 | |||||||||||
178 | 6 | 80 | Quick Step West Fencibles | Quick Step West Fencibles | M | Scribe D | ♯♯ | yn\ nq | c.1799-1809 | |||||||||||
179 | 6 | 81 | Quick Step 30 Regt | Quick Step 30 Regt | M | Scribe D | ♯♯ | nq\ nq | c.1799-1809 | |||||||||||
180 | 6 | 82 | Quick Step Scots Royals | Quick Step Scots Royals | M | Scribe D | ♯♯ | qq\ ny | c.1799-1809 | |||||||||||
181 | 6 | 83 | Major Montgomarys Quick Step | Major Montgomarys Quick Step | M | Scribe D | ♯♯ | jenn\ qqje | c.1799-1809 | |||||||||||
182 | 6 | 84 | Quick Step 2nd Guards | Quick Step 2nd Guards | M | Scribe D | ♯ | yn\ nn | c.1799-1809 | M. Low | M. Low | |||||||||
183 | 6 | 85 | Highlandman | Highlandman | M | Scribe D | ♯ | nn\ nn | c.1799-1809 | |||||||||||
184 | 6 | 86 | Female Hero | Female Hero | M | Scribe D | ♯ | Me§\ §§ | c.1799-1809 | |||||||||||
185 | 6 | 87 | Woodman Fair | Woodman Fair | M | Scribe D | ♯ | §§\§§ | c.1799-1809 | |||||||||||
186 | 6 | 88 | No More to Weep | No More to Weep | M | Scribe D | ♯ | nn\ qn | c.1799-1809 | |||||||||||
187 | 6 | 89 | Dr. MacCeey Single Drag | Dr. MacCeey Single Drag | M | Scribe D | ♯♯ | nn\ nn | c.1799-1809 | |||||||||||
188 | 6 | 90 | Lady Charllot Bruces Fancy | Lady Charllot Bruces Fancy | M | Scribe D | ♯♯ | nn\ nn | c.1799-1809 | |||||||||||
189 | 6 | 91 | Lucy Camble | Lucy Campbell | M | Scribe D | ♯♯ | nn\ nn | c.1799-1809 | |||||||||||
190 | 6 | 92 | Kemshot Hunt | Kemshot Hunt | M | Scribe D | ♯♯ | nm\ nm | c.1799-1809 | |||||||||||
191 | 6 | 93 | New Custom House | New Custom House | M | Scribe D | ♯♯ | nq\ nn | c.1799-1809 | |||||||||||
192 | 6 | 94 | I’m Ore to Yong to Marry | I’m Ore to Yong to Marry | M | Scribe D | ♯♯ | nn\ nn | c.1799-1809 | |||||||||||
193 | 6 | 95 | Jonnys Balece [Baleec?] | Jonnys Balece [Baleec?] | M | Scribe D | ♯♯ | nn\ nn | c.1799-1809 | |||||||||||
194 | 6 | 96 | Downfall of Parie | Downfall of Paris | M | Scribe D | ♯ | mm\ my | c.1799-1809 | |||||||||||
195 | 6 | 97 | Chaslir Hornpipe | Chaslir Hornpipe | M | Scribe D | ♯ | oy\ yy | c.1799-1809 | |||||||||||
196 | 6 | 98 | I Tousel’d Her | I Tousel’d Her | M | Scribe D | ♯ | §§\ §qe | c.1799-1809 | |||||||||||
197 | 6 | 99 | Princes Royal | Princess Royal | M | Scribe D | ♯ | mm\ mn | c.1799-1809 | |||||||||||
198 | 6 | 100 | Chóreóchuinn do Leabaighe | Chóireoinn do Leaba | M | James Cody | 3\4 | qqn\ nqq | c.1799-1809 | |||||||||||
199 | 6 | 101 | Is Tuirseach sas Brónach a Chaith Mise an Dómhnach | Is Tuirseach 'is Brónach a Chaith mise an Domhnach | M | James Cody | ♯♯ | 3\4 | qqq\ qqq | c.1799-1809 | ||||||||||
200 | 6 | 102 | Mrs. Mc Tiarnan | Mrs. Mc Tiarnan | M | James Cody | ♯♯ | 3\4 | mje\ qqn | c.1799-1809 | James Powder | James Powder | ||||||||
201 | 6 | 103 | Donachadh Bán | Donncha Bán | Fair Dennis | M | James Cody | ♯♯ | C | qqqn\ qnh | c.1799-1809 | |||||||||
202 | 6 | 104 | Dhá mBeidhinn mo Chléireach | Dá mbeinn i mo chléireach | M | James Cody | 2\4 | om\ oo | c.1799-1809 | |||||||||||
203 | 6 | 105 | Muada Inín Dhúda | Muada Ní Dhúda | M | James Cody | ♯♯ | C | qnqn\ Yqn | c.1799-1809 | ||||||||||
204 | 6 | 106 | Katty Maginis | Cití Nic Aonasa | Kitty Maguinness | M | James Cody | ♯ | 3\4 | qnn\ qqn | c.1799-1809 | |||||||||
205 | 6 | 107 | Maran Mhurcha Mhac Bhrieghin Bóróimhe | Marana Mhurcha mac Briain Bóróimhe | M | James Cody | 3\4 | hn\ qqn | c.1799-1809 | |||||||||||
206 | 6 | 108 | Nelly an Chúil Chraobhaighe | Neilí an Chúil Chraobhaigh | M | James Cody | ♯ | 3\4 | qqn\ qqn | c.1799-1809 | ||||||||||
207 | 6 | 109 | Marbhna Óghain Uí Ruairc | Marbhanna Eoghan Ó Ruairc | M | James Cody | ♭ | C | YY\ jeY | c.1799-1809 | Cearbhúlán | Turlough Carolan | ||||||||
208 | 6 | 110 | Cailín Deas Óg | An Cailín Deas Óg | M | James Cody | ♯♯ | 6\8 | §qe\ §§ | c.1799-1809 | ||||||||||
209 | 6 | 111 | Mo Chéud Slán do Éire | Mo chéad slán d'Éirinn | M | James Cody | ♯ | C | qqqq\ jeqo | c.1799-1809 | Leictiúir Mhac Cúrinnín | Lector Curnan | ||||||||
210 | 6 | 112 | General | General | M | Scribe D | ♯ | mm\ nq | c.1799-1809 | |||||||||||
211 | 6 | 113 | Reveiley | Reveiley | M | Scribe D | ♯ | qq\ qq | c.1799-1809 | |||||||||||
212 | 6 | 114 | Three Camps | Three Camps | M | Scribe D | ♯ | mn\ yq | c.1799-1809 | |||||||||||
213 | 6 | 115 | Drums Call | Drums Call | M | Scribe D | ♯ | qn\ je | c.1799-1809 | |||||||||||
214 | 6 | 116 | Granidiers March | Granidiers March | M | Scribe D | ♯ | oo\ qo | c.1799-1809 | |||||||||||
215 | 6 | 117 | Rogues March | Rogues March | M | Scribe D | ♯ | oT\ nq | c.1799-1809 | |||||||||||
216 | 6 | 118 | Roners March | Roners March | M | Scribe D | ♯ | §§\ qeqN | c.1799-1809 | |||||||||||
217 | 6 | 119 | Duke Yorks Troop | Duke of Yorks Troop | M | Scribe D | ♯ | 3\8 | §\ iNs | c.1799-1809 | ||||||||||
218 | 6 | 120 | Dukes March | Dukes March | M | Scribe D | ♯ | qqqq\ nnnn | c.1799-1809 | |||||||||||
219 | 6 | 121 | Capn Mc Neys March | Captainn Mc Neys March | M | Scribe D | ♯ | qnqn\ qqqn | c.1799-1809 | |||||||||||
220 | 6 | 122 | Restoration March | Restoration March | M | Scribe D | ♯♯ | hh\ hh | c.1799-1809 | |||||||||||
221 | 6 | 123 | Prince Euguines March | Prince Euguines March | M | Scribe D | ♯♯ | hh\ dn | c.1799-1809 | |||||||||||
222 | 6 | 124 | King Prussias March | King Prussias March | M | Scribe D | ♯♯ | qqqn\ dq | c.1799-1809 | |||||||||||
223 | 6 | 125 | Roast Beff | Roast Beef | M | Scribe D | ♯♯ | §§\ §§ | c.1799-1809 | |||||||||||
224 | 6 | 126 | Grey Hound | Grey Hound | M | Scribe D | ♯ | nnnn\ qqje | c.1799-1809 | |||||||||||
225 | 6 | 127 | Duke Yorks Fancey | Duke Yorks Fancy | M | Scribe D | ♯♯ | qy\ qy | c.1799-1809 | |||||||||||
226 | 6 | 128 | Paddy O’Raffady | Paddy O’Raffartaigh | M | Scribe D | ♯ | §§\ §§ | c.1799-1809 | |||||||||||
227 | 6 | 129 | Honeys Lock | Honeys Lock | M | Scribe D | ♯ | qe§\ qe§ | c.1799-1809 | |||||||||||
228 | 6 | 130 | Miss Hersey | Miss Hersey | M | Scribe D | ♯ | qe§\ qe§ | c.1799-1809 | |||||||||||
229 | 6 | 131 | Logce [Loyce?] | M | Scribe D | ♯♯ | 3\4 | qqq\ qqq | c.1799-1809 | |||||||||||
230 | 6 | 132 | Lovely Nancy | Lovely Nancy | M | Scribe D | ♯ | 3\4 | qqn\ qqn | c.1799-1809 | ||||||||||
231 | 6 | 133 | Cupid | Cupid | M | Scribe D | ♯ | nnn\ nnq | c.1799-1809 | |||||||||||
232 | 6 | 134 | Poggy Band | Poggy Band | M | Scribe D | ♯♯ | qnn\ nqn | c.1799-1809 | |||||||||||
233 | 6 | 135 | Tempest | Tempest | M | Scribe D | ♯ | nqn\ nqq | c.1799-1809 | |||||||||||
234 | 6 | 136 | Coolin | An Chúileann | "Coolin, The" | M | Scribe D | ♯♯ | qnn\ nqT | c.1799-1809 | ||||||||||
235 | 6 | 137 | Lock Harbour | Lock Harbour | M | Scribe D | ♯ | qqn\ qqT | c.1799-1809 | |||||||||||
236 | 6 | 138 | Retreat | Retreat | M | Scribe D | ♯ | qqqq\ qqqq | c.1799-1809 | |||||||||||
237 | 6 | 139 | Molly Bane | Mailí Bhán | Molly Ban | M | Scribe D | ♯ | qnn\ nqT | c.1799-1809 | ||||||||||
238 | 6 | 140 | Retreat | Retreat | M | Scribe D | ♯ | qn\ qn | c.1799-1809 | |||||||||||
239 | 6 | 141 | Dusty Millars | Dusty Millars | M | Scribe D | ♯ | nnn\ nnn | c.1799-1809 | |||||||||||
240 | 6 | 142 | Bonny Jane | Bonny Jane | M | James Cody | ♯ | C | qqqq\qqqq | c.1799-1809 | ||||||||||
241 | 6 | 143 | Cáit Inghíon tShéumuis Nainsion | Cáit Iníon Shéamais Nuinseann | M | James Cody | ♯ | 6\4 | qYqqm\ qqqhn | c.1799-1809 | Pronsias Mhac na Mídhe | |||||||||
242 | 6 | 144 | Riberd Óg Mhac Seóin Mhic Éudhbhaird | Roibeard Óg Mhic Sheoin Mhic Éadbhaird | M | James Cody | ♯ | C | Yqm\ nnqn | c.1799-1809 | ||||||||||
243 | 6 | 145 | Sibhán Bhán Iní Dómhnail | Siobhán Bhán Ní Dhónaill | M | James Cody | ♭ | C | qnqq\ qjeq | c.1799-1809 | ||||||||||
244 | 6 | 146 | Conchúbhar Mhac Coirhéibe | Conchúr Mac Giolla Riabhaigh | M | James Cody | ♯♯ | C | qqnm\ qyqq | c.1799-1809 | ||||||||||
245 | 6 | 147 | Marbha Óghain Ui Néill | Marana Eoghan Ó Néill | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Cearbhúlán ró chan | Turlough Carolan | |||||||||||
246 | 6 | 148 | ‘Fágfe mise an baille so gan mhail le comhnamh Dé | "Fágfaidh mise an baile seo gan mhoill, le cúnamh Dé" | Alas my Cormick | L - I | James Cody | c.1799-1809 | ||||||||||||
247 | 6 | 149 | An Cailín Deas Óg | An Cailín Deas Óg | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
248 | 6 | 150 | Mollídh an Fhoilt Bháin Iní Guibhir | Mailí an Fhoilt Bháin Iníon Uí Dhuibhir | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Mhac Párthláin ró chann | Mc Parland | |||||||||||
249 | 6 | 151 | Marbha Aodh Uí Ruairc | Maranna Aodh Ó Ruairc | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Cearbhúlán ró chan | Turlough Carolan | |||||||||||
250 | 6 | 152 | ‘Taisce na mbeóga a meacha gach neóin’ | Taisce na mbeoga a meacha gach neóin | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
251 | 6 | 153 | Feartlaoide | Feartlaoi | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Ullan Mhac Párthláin | ||||||||||||
252 | 6 | 154 | Cuairt an Laoighe etc. | Cuairt an Lao | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
253 | 6 | 155 | Riberd Óg Mhac Seóin Mhac Eubhaird Mac Diarmada Ruadhe | Roibeard Óg Mhic Sheoin Mhic Éadbhaird Mhic Dhiarmada Rua | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
254 | 6 | 156 | Conchúbar Mhac Coirhéibe | Conchúr Mac Giolla Riabhaigh | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Seumus Mhac Párláin | Seamus Mac Párlán | |||||||||||
255 | 6 | 157 | Caitrína Maírtín | Caitríona Ní Mháirtín | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Cearbhúlán ró chan | Turlough Carolan | |||||||||||
256 | 6 | 158 | Cornéul Ua Gára | An Coirnéal Ó Gadhra | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Ua Gallachúbhair | Ó Gallachóir | |||||||||||
257 | 6 | 159 | Eumon Buidhe na gCleas | Éamann Buí na mBréag | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
258 | 6 | 160 | Máire Iní Mhic Ailpín | Máire Iníon Mhic Ailpín | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
259 | 6 | 161 | An Cóta Caoin | An Cóta Caoin | "Fine Coat, The " | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Mac Parthláin | Seamus Mac Párlán | ||||||||||
260 | 6 | 162 | Nelly an Chúil Craobhaigh | Neilí an Chúil Chraobhaigh | L - I + M | James Cody | ♯ | 3\4 | qqo\ qqo | c.1799-1809 | Cearbhúlán a chan | Turlough Carolan | ||||||||
261 | 6 | 163 | Seóirse Brabston | Seoirse Ó Brolcháin | George Brabazon | M | James Cody | ♯ | 6\8 | qe§\ §§ | c.1799-1809 | Cearbhúlán | Turlough Carolan | |||||||
262 | 6 | 164 | Marana Sir Uileag do Búrca | Marana Sir Uilleag de Búrca | M | James Cody | C | qqqn\ YY | c.1799-1809 | |||||||||||
263 | 6 | 165 | Marbhna Sir Uileog do Búrca | Marana Sir Uilleag de Búrca | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Cearbhúlán | Turlough Carolan | |||||||||||
264 | 6 | 166 | Fanídh Díolún | Fainche Iníon Diolún | Fanny Dillon | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Cearbhúlán ró chan | Turlough Carolan | ||||||||||
265 | 6 | 167 | Plangstí Sir Uileag | Plancstaí Sir Uileag | Planxty Sir Uillick | L - I | James Cody | c.1799-1809 | ||||||||||||
266 | 6 | 168 | An Seannduine Spad Chluasach | An Seanduine Spadchluasach | M | James Cody | 3\4 | qqq\ qqq | c.1799-1809 | |||||||||||
267 | 6 | 169 | An Bata etc ar Fonn an tSeannduine Spad Chluasach | An Bata | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
268 | 6 | 170 | Faniy Díolún | Fainche Iníon Diolún | Fanny Dillon | M | James Cody | ♯ | 3\4 | qnn\ qyo | c.1799-1809 | Cearbhúlán | Turlough Carolan | |||||||
269 | 6 | 171 | Cathal Buidhe Mhac Giolla Ghunnadh | Cathal Buí Mac Giolla Ghunna | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
270 | 6 | 172 | Lector Curnan | Lector Curnan | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Lector Curnan | Lector Curnan | |||||||||||
271 | 6 | 173 | Betty Iní Diarmada Ruaidh | Beití Iníon Diarmada Rua | L - I + M | James Cody | C | qqqm\ qqqo | c.1799-1809 | |||||||||||
272 | 6 | 174 | Cathal Mhac Aoidh | Cathal Mac Aodha | Charles McKue | M | James Cody | ♯ | 6\8 | §qe\ §qe | c.1799-1809 | |||||||||
273 | 6 | 175 | Cathal Mhac Aoidh | Cathal Mac Aodha | Charles McKue | L - I + M | James Cody | c.1799-1809 | ||||||||||||
274 | 6 | 176 | Caoin Róise Ní Raighle | Caoin Róise Ní Raghallaigh | M | James Cody | 3\4 | qqm\qqm | c.1799-1809 | |||||||||||
275 | 6 | 177 | Caoin Róise | Caoin Róise | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Dall Mhac Cuairt ró chann | Dall Mc Court | |||||||||||
276 | 6 | 178 | Geallach na bhFuileághan | Gealach na bhFaoileann | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
277 | 6 | 179 | Nancy na gCraobh | Neansaí na gCraobh | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
278 | 6 | 180 | Máire | Máire | M | James Cody | ♯ | 3\4 | qny\ qoq | c.1799-1809 | ||||||||||
279 | 6 | 181 | Máire | Máire | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
280 | 6 | 182 | Méibhe Iní Dhúnagáin | Méabh Iníon Dhúngáin | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
281 | 6 | 183 | Seón Jones | Seán Mac Seoin | M | James Cody | 3\4 | qnq\ qnq | c.1799-1809 | |||||||||||
282 | 6 | 184 | Seón Jones | Seán Mac Seoin | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
283 | 6 | 185 | Nelly Bhán | Neilí Bhán | M | James Cody | ♯ | 3\4 | yYq\ nqn | c.1799-1809 | ||||||||||
284 | 6 | 186 | Nelly Bhán | Neilí Bhán | L - I | James Cody | c.1799-1809 | |||||||||||||
285 | 6 | 187 | Síth Beg ahus Síghe Mór | "Sí Beag, Sí Mór" | L - I | James Cody | c.1799-1809 | Cárnn Chlanna Aoidh | ||||||||||||
286 | 6 | 188 | Doctor Boyle | An Dochtúir Ó Baoill | Doctor Boyle | L - I | James Cody | c.1799-1809 | ||||||||||||
287 | 6 | 189 | Notes on the Caldonian harp | Notes on the Caladonian Harp | P | Edward Bunting | c.1799-1809 | |||||||||||||
288 | 7 | 1 | Letter from Patrick Lynch to John Mc Cracken | Letter from Patrick Lynch to John Mc Cracken | C | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
289 | 7 | 2 | Beilin Páirteach | An Béilín Páirteach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
290 | 7 | 3 | Torlach Óg | Toirealach Óg | L | Patrick Lynch | 1802 | Counsellor McDonnach | Counsellor McDonnagh | |||||||||||
291 | 7 | 4 | Triall go Cluan Ard | Triall go Cluain Ard | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
292 | 7 | 5 | Nansi na gCraobh | Neansaí na gCraobh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
293 | 7 | 6 | Fuar Mise Póg | Fuair mise Póg | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
294 | 7 | 7 | Aindeir na gCíabh | Ainnir na gciabh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
295 | 7 | 8 | Cupan I Ára | Cupán Uí hEára | O'Hara's Cup | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
296 | 7 | 9 | Sir Uillioc Búrc | Sir Uileag de Búrca | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
297 | 7 | 10 | Fani Poer | Fainche de Paor | Fanny Power | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
298 | 7 | 11 | Bumper Squire Jones | Bumper Squire Jones | L | Patrick Lynch | 1802 | Carrolan | Turlough Carolan | The Original Song of Bumper Squire Jones | ||||||||||
299 | 7 | 12 | Caiti Ni Naosa | Caití Ní Naosa | L | Patrick Lynch | 1802 | Miss Maginnis | Miss Maguinness | |||||||||||
300 | 7 | 13 | Plangsti Connor | Plancstaí Chonchúir | Planxty Conner | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
301 | 7 | 14 | Tír na hÓige | Tír na hÓige | L | Patrick Lynch | 1802 | Tune Sir Uilick Burke | ||||||||||||
302 | 7 | 15 | Pegi Dheas na bPearla | Peigí Dheas na bPéarlaí | Pretty Peggy | L | Patrick Lynch | 1802 | Miss Corcoran of Sligo | Miss Corcoran | ||||||||||
303 | 7 | 16 | Pol Mhac Aindriu Mhic Dhiarmud | Pól Mhac Aindriú Mhic Dhiarmada | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
304 | 7 | 17 | Ui Dhudha Thírearach | Uí Dhúda Thír Fhiachrach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
305 | 7 | 18 | Nansi Cooper | Neansaí Cúipéir | Nancy Cooper | L | Patrick Lynch | 1802 | Miss Cooper of Mercury County Sligo | Miss Cooper | ||||||||||
306 | 7 | 19 | Shiubhail Me Formhor Eirionn | Shiúil mé formhór Éireann | L | Patrick Lynch | 1802 | Cuilión | ||||||||||||
307 | 7 | 20 | Bfearr liom na Eire | B'fhearr liom ná hÉire | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
308 | 7 | 21 | Ridire an Ghleanna | Ridire an Ghleanna | "Knight of the glenn, The" | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
309 | 7 | 22 | Pegi Ni Nuinsion | Peigí Nuinseann | L | Patrick Lynch | 1802 | Miss Neugent | Miss Neugent | |||||||||||
310 | 7 | 23 | Rois Gheal tSeimh Nin hEanraigh | Róis gheal shéimh iníon Anraí | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
311 | 7 | 24 | Brigid na Rosg Sáimh | Bríd na Rosc Sámh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
312 | 7 | 25 | Domhnall na Greine | Dónall na Gréine | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
313 | 7 | 26 | Seaan na gCoillte | Seán na gCoillte | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
314 | 7 | 27 | Caoin Roise | Caoin Róise | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
315 | 7 | 28 | Einin Troideoige | Éinín Druideoige | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
316 | 7 | 29 | Antoin Suairc O Dalaigh | Antain Suairc Ó Dálaigh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
317 | 7 | 30 | Bháiter Búrc | Ualtar de Búrca | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
318 | 7 | 31 | Fealladoir Bean Eirionn | Fealladóir Bean Éireann | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
319 | 7 | 32 | Da bFeicfeasa ma Ghradh | Dá bhfeicfeása mo ghrá | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
320 | 7 | 33 | Bhi Mise La Gabhail trid a Coill Craebhuigh | Bhí mise lá ag gabháil tríd an choill chraobhaigh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
321 | 7 | 34 | Beirtin Luachra | An Beartán Luachra | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
322 | 7 | 35 | Bean a nFir Ruaidh | Bean an Fhir Rua | The Red Haired Man's Wife | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
323 | 7 | 36 | Siuan Ni Guibhir | Siobhán Ní Dhuibhir | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
324 | 7 | 37 | Eidir Cluan Meala agus Carraic an Siúir | Idir Cluain Meala agus Carraig na Siúire | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
325 | 7 | 38 | Ciste no Stór | Císte mo Stór | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
326 | 7 | 39 | O Donnachu Gleanna Fleasga | Ó Donnchú Ghleann Fleisce | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
327 | 7 | 40 | Gearald Diolon | Gearalt Diolún | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
328 | 7 | 41 | Fanaigh Dilon | Fainche Iníon Diolún | Fanny Dillon | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
329 | 7 | 42 | Máire Óg na gCiabh | Máire Óg na gCiabh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
330 | 7 | 43 | Blath na Séad | Bláth na séad | "Flower of the Jewels, The" | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
331 | 7 | 44 | Failte romhad go Cingsland | Fáilte go Fearann an Rí nó Plancstaí Fhearann an Rí | L | Patrick Lynch | 1802 | Mr John Drewry (by Carrolan) | Turlough Carolan | |||||||||||
332 | 7 | 45 | Sadhbh Inghion Oghain Oig | Sadhbh Iníon Eoghain Óig | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
333 | 7 | 46 | Tomas Judge | Tomás Mac an Bhreithiún | Tomas Judge | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
334 | 7 | 47 | Brian Mhac Dhiarmuda | Brian Mac Diarmada | Brian Mc Dermott | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
335 | 7 | 48 | Maor O Cormaic | Maor Ó Cormaic | L | Patrick Lynch | 1802 | Major Comic | Major Cormick | |||||||||||
336 | 7 | 49 | Cia Rachair a Chasaid | Cá rachadh a Chasid | L | Patrick Lynch | 1802 | For the same on another tune | ||||||||||||
337 | 7 | 50 | Aedh O Domhnaill Flaith Bhaile bhFiochain | Aodh Ó Dónaill Flaith Bhaile Fhiacháin | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
338 | 7 | 51 | Long a Chuaidh a Mugha | Long a Chuaigh amú | L | Patrick Lynch | 1802 | A Ship that Cast Away | ||||||||||||
339 | 7 | 52 | Miss Eustace of Waterford | Miss Eustace of Waterford | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
340 | 7 | 53 | Artur Nais | Artúr de Nais | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
341 | 7 | 54 | Oganaigh na gCumonn | Óganaigh na gCumann | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
342 | 7 | 55 | Crann Caorthain | An Crann Caorthainn | L | Patrick Lynch | 1802 | The Quicken Tree | ||||||||||||
343 | 7 | 56 | Una | Úna | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
344 | 7 | 57 | Caiti Ni Ára | Caití Ní hAra | L | Patrick Lynch | 1802 | 1st copy from Owen Kenedy near Killalla | Eoghan Kennedy | |||||||||||
345 | 7 | 58 | Caiti Ni Ara | Caití Ní hAra | L | Patrick Lynch | 1802 | 2nd Copy from P Lynch of Castlebarr | Patrick Lynch | |||||||||||
346 | 7 | 59 | Roisin Dubh | Róisín Dubh | L | Patrick Lynch | 1802 | Castle Barr | ||||||||||||
347 | 7 | 60 | Rois Bheag Dhubh | Róis Bheag Dhubh | L | Patrick Lynch | 1802 | Drogheda | ||||||||||||
348 | 7 | 61 | Beal A Shamhnais | Béal Átha hAmhnais | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
349 | 7 | 62 | Sandi O Ruairc | Sandaí Ó Ruairc | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
350 | 7 | 63 | Oh na noh! | Ó na Nó | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
351 | 7 | 64 | Una Nic Dhuarmuda | Úna Nic Dhiarmada | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
352 | 7 | 65 | Righbhean tSeibh | An Ríonbhean Séimh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
353 | 7 | 66 | Ta Me Cailleadh mo Sgeibh | Tá Mé ag Cailleadh mo Scéimhe | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
354 | 7 | 67 | Brighid Og na gCiabh | Bríd Óg na gCiabh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
355 | 7 | 68 | A Ghaoithe on nDeas | An Ghaoth Aneas | L | Patrick Lynch | 1802 | Wind from the South | ||||||||||||
356 | 7 | 69 | Achthruim | Eachroim | Aughrim | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
357 | 7 | 70 | Cran ar gCoill | An crann ar an gcoill | "Tree in the wood, The" | L | Patrick Lynch | 1802 | A tree in the wood | |||||||||||
358 | 7 | 71 | Siusaigh Bhan tSeimh | Siúsaí bhán shéimh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
359 | 7 | 72 | Brighid Nin Phadruic | Bríd Iníon Phádraig | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
360 | 7 | 73 | Giolla Dubh | An Giolla Dubh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
361 | 7 | 74 | Bunoin Buidh | An Bonnán Buí | "Yellow Bittern, The" | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
362 | 7 | 75 | Iarraidh na nGamhna | Ag Iarraidh na nGamhna | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
363 | 7 | 76 | Maebh Ni Maoloigh | Méabh Ní Mhaolóige | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
364 | 7 | 77 | Poll na Dóibe | Poll na Dóibe | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
365 | 7 | 78 | Trath Ghluaision mo Mhailligh | Tráth a ghluaiseann mo Mhailí | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
366 | 7 | 79 | Cnoc na Groidhe | Cnoc na Graí | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
367 | 7 | 80 | Sgileid | An Scilléad | "Skillet, The " | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
368 | 7 | 81 | Na Mealtar Thu go Brath | Na Mealltar thú go brách | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
369 | 7 | 82 | Staraigh na Mall Rosg Simh | Stáraí na Mallrosc | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
370 | 7 | 83 | Dun na nGall | Dún na nGall | Donegal | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
371 | 7 | 84 | An Deileadoir | An Deileadóir | "Wheelright, The" | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
372 | 7 | 85 | Cailin Ro Dheas | An Cailín Ró-dheas | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
373 | 7 | 86 | Mailigh Bhán | Mailí Bhán | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
374 | 7 | 87 | Na Gamhna Geala | Na Gamhna Geala | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
375 | 7 | 88 | Mairtin Og agus Mailigh Ni Colman | Mairtín Óg agus Mailí Ní Colmán | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
376 | 7 | 89 | Bean Dubh na Rún | Bean Dubh na Rún | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
377 | 7 | 90 | Moirin Ni Cheallaigh | Máirín Ní Cheallaigh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
378 | 7 | 91 | A Chailin go Muire Tu do Cheibin | A Chailín go maire tú do cheibhinn chinn | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
379 | 7 | 92 | Muraid Ni Caimhne Bhan | Mairéad Ní Caimhne Bhán | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
380 | 7 | 93 | Laicigh O Máilligh | Laicí Ó Máille | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
381 | 7 | 94 | Bothar Buidh | An Bóthar Buí | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
382 | 7 | 95 | Maire Bhán | Máire Bhán | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
383 | 7 | 96 | Moll Dubh an Ghleanna | Moll Dubh an Ghleanna | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
384 | 7 | 97 | Chailin Beag Og | A chailín bhig óig | L | Patrick Lynch | 1802 | tune Lass of Aberdeen | ||||||||||||
385 | 7 | 98 | Bacach | An Bacach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
386 | 7 | 99 | Bean Uasal | Bean Uasal | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
387 | 7 | 100 | Abur Uillin | Abair uilleán | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
388 | 7 | 101 | Seamus a Chunic | Séamus an Chnoic | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
389 | 7 | 102 | Gabhail thrid Chonga | Ag gabháil trí Chonga dom | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
390 | 7 | 103 | Domhnall Óg | Dónall Óg | Young Daniel | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
391 | 7 | 104 | A dTús an Earraigh | I dtús an Earraigh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
392 | 7 | 105 | Nora Céin | Nóra Ní Chéin | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
393 | 7 | 106 | Bhi Bean Uasal Seal dá Lua liom | Bhí Bean Uasal Seal dá Lua liom | A lady once was mentioned | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
394 | 7 | 107 | Mo Léan agus mo Chreach | Mó Léan agus mo Chreach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
395 | 7 | 108 | Buaidh is Biseach | Bua 'is Biseach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
396 | 7 | 109 | Domnall Meirgeach | Dónall Meirgeach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
397 | 7 | 110 | Da nOluinse Fíon | Dá n-ólfainnse fíon | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
398 | 7 | 111 | Iasgaire Loch Ceara | Iascaire Loch Cearra | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
399 | 7 | 112 | La do robhas fein a Bardail go Géar | Lá dá rabhas féin ag bardáil go géar | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
400 | 7 | 113 | Maubhda Ni Dhúda | Máda Ní Dhúda | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
401 | 7 | 114 | Tigearna Mhuigh Ó | Tiarna Mhaigh Eo | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
402 | 7 | 115 | Eilionóra Rún | Eileanór a Rún | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
403 | 7 | 116 | Diarmud O Dúda | Diarmaid Ó Dúda | Dermot Doudy | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
404 | 7 | 117 | Philip O Suileamhan | Pilib Ó Súilleabháin | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
405 | 7 | 118 | Cáiteach Róin | An Cháiteach Róin | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
406 | 7 | 119 | Cuaichin Deas Muigh Árda | Cuaichín Deas Muigh Arda | L | Patrick Lynch | 1802 | a very fine Song | ||||||||||||
407 | 7 | 120 | Barba Ruilisg | Bairbre Ruilisc | Barbara Rutlidge | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
408 | 7 | 121 | Giolla na Sgriob | Giolla na Scríob | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
409 | 7 | 122 | Thu fein sMe fein | Tú féin is mé féin | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
410 | 7 | 123 | A gCoigcrich ma Theighin Tu | Ar an gcoigríoch má théann tú | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
411 | 7 | 124 | Go Cuige Uladh ma Theighin Tu | Go Cúige Uladh má théann tú | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
412 | 7 | 125 | Plearaca Cuan na Mara | Pléaráca Chuan na Mara | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
413 | 7 | 126 | Muirin na Gruaige Báine | Muirnín na Gruaige Báine | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
414 | 7 | 127 | A Mhairin a Chuisle | "A Mháirín, a chuisle" | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
415 | 7 | 128 | Cathaoir Mhac Cába | Cathaoir Mhic Cába | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
416 | 7 | 129 | Truagh gan Me mo Chuaichin | Trua gan mé I mo chuaichín | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
417 | 7 | 130 | Eamon a Chnuic | Éamonn an Chnoic | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
418 | 7 | 131 | Artur O Mailigh | Artúr Ó Máille | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
419 | 7 | 132 | Buachailin Bán | An Buachaillín Bán | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
420 | 7 | 133 | Bhaitear Buidh agus a Sionnach | Ualtar Buí agus an Sionnach | L | Patrick Lynch | 1802 | Yellow Watt anf the Fox | ||||||||||||
421 | 7 | 134 | Uillioc Mac Aeile | Uileag Mac Éilí | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
422 | 7 | 135 | Bacach | An Bacach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
423 | 7 | 136 | Caiti na gCuach | Caití na gCuach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
424 | 7 | 137 | Caiti an Cul Bháin | Ceaití an Chúil Bháin | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
425 | 7 | 138 | An tSean Bhean Bhocht | An tSeanbhean Bhocht | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
426 | 7 | 139 | Londub sa Chéarsach | An Londubh is an Chéirseach | L | Patrick Lynch | 1802 | A very pretty Song | ||||||||||||
427 | 7 | 140 | Ranall Og O Domhnail | Ránall Óg Ó Dónaill | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
428 | 7 | 141 | Maire Nin Thaoidhg Oig | Máire Ní Taidhg Óig / Máire Iníon Thaidhg Óig | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
429 | 7 | 142 | Plangstigh Sheaain I Choncubhair | Plancstaí Sheáin Uí Chonchúir | Planxty Sean O Connor | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
430 | 7 | 143 | An Iomhaigh | An Íomha | L | Patrick Lynch | 1802 | The Image | ||||||||||||
431 | 7 | 144 | Chuala me tracht ar sgeimh na mna ud' | Chuala mé trácht ar scéimh na mná úd | L | Patrick Lynch | 1802 | Sequell of the Image | ||||||||||||
432 | 7 | 145 | Plangsti James | Plancstaí Shéamais | Planxty James | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
433 | 7 | 146 | Staca an Mhargaidh | Stáca an Mhargaidh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
434 | 7 | 147 | Hiulit a Ghrinn | Hiúluit a Ghrinn | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
435 | 7 | 148 | Stor na mBeach | Stór na mBeach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
436 | 7 | 149 | Clara Búrc | Clára de Búrca | Clara Burke | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
437 | 7 | 150 | Siubhan Ni Chearbhulan | Siobhán Ní Chearúlláin | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
438 | 7 | 151 | Gráinne Mhaeil | Gráinne Mhaol | L | Patrick Lynch | 1802 | on Carrolans Daughter being married to Captain Sudley | ||||||||||||
439 | 7 | 152 | Seoirse O Máilligh | Seoirse Ó Máille | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
440 | 7 | 153 | Ar Bhas Airt Ui Mhailligh | Ar bhás Airt Uí Mháille | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
441 | 7 | 154 | Ar Oghan O Mailligh | Ar Eoghan Ó Máille | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
442 | 7 | 155 | Agalla na Carraige | Eagla na Carraige | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
443 | 7 | 156 | Bradan Ruadh | An Bradán Rua | Red Salmon | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
444 | 7 | 157 | "Muruisg, no Aoibhnios na gCuan" | Muireasc nó Aoibhneas na gCuan | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
445 | 7 | 158 | Cuilion Og | An Chúileann Óg | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
446 | 7 | 159 | Ceannaigh on Eirne | An Ceannaí ón Éirne | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
447 | 7 | 160 | Mailigh Dheas Bhán Ni Chuileanan | Mailí Dheas Bhán Ní Chuileannáin | White Molly Cullenan | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
448 | 7 | 161 | Faria a Ghradh | Faria a ghrá | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
449 | 7 | 162 | Seon Brún | Seán de Brún | L | Patrick Lynch | 1802 | For John Browne of The Neal who stood his trial in Dublin for killing a gentleman in a duel | ||||||||||||
450 | 7 | 163 | Gearald o Shleibhin | Gearalt Ó Sléibhín | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
451 | 7 | 164 | Gearradh Gaid | Gearradh Gad | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
452 | 7 | 165 | Slainte I Fhallain | Sláinte Uí Fhallúin | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
453 | 7 | 166 | Eamon O Búrc | Éamann de Búrc | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
454 | 7 | 167 | Nóirin Cul Salach | Nóirín Chúil Salach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
455 | 7 | 168 | Cuilion Mhaiseach | An Cúilín Maiseach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
456 | 7 | 169 | Maire Brún | Máire de Brún | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
457 | 7 | 170 | Sir Tioboid a Burcach | Sir Tiobóid de Búrca | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
458 | 7 | 171 | Marsail Ni Bhriain | Marsáil Ní Bhriain | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
459 | 7 | 172 | Baintighearna Palmer | An Bhantiarna Palmer | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
460 | 7 | 173 | Rath Cuil | Ráth Cúil | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
461 | 7 | 174 | Cos Leassa | Cois Leasa | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
462 | 7 | 175 | Se mo Creach Mhainne | Is é mo chreach mhaidine | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
463 | 7 | 176 | Sud e Síos a Rod a dImigh sI | Siúd é síos an ród a d'imigh sí | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
464 | 7 | 177 | Eilin Peandergas | Eibhlín de Priondragás | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
465 | 7 | 178 | Dún Ard | Dún Ard | L | Patrick Lynch | 1802 | Liam Ruadh cc | Liam Ruadh | |||||||||||
466 | 7 | 179 | Saedhbha Burc | Sadhbh de Búrca | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
467 | 7 | 180 | Aisling Bhrighidhe | Aisling Bhríd | Bríd's dream | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
468 | 7 | 181 | Eamonn na Coille | Éamann na Coille | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
469 | 7 | 182 | Plearáca na Máilleach | Pléaráca na Máilleach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
470 | 7 | 183 | Ciosagach Óg | An Cíosógach Óg | Young Cusack | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
471 | 7 | 184 | Rois Ni Reilligh | Róis Ní Raghallaigh | L | Patrick Lynch | 1802 | Mac Cuarta cc | Séamus Mac Cuarta | |||||||||||
472 | 7 | 185 | Cnoc na Coille | Cnoc na Coille | "Woodhill, The" | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
473 | 7 | 186 | Is Truagh gan Me bheith a Sasana | Is trua gan me a bheith i Sasana | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
474 | 7 | 187 | Cior Dubh | Ciardhubh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
475 | 7 | 188 | Cuilion Brocach | An Chúileann Bhrocach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
476 | 7 | 189 | Siogaidh Suairc | Sióg shuairc | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
477 | 7 | 190 | Páistin Fionn | An Páistín Fionn | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
478 | 7 | 191 | Aisling Géar | Aisling Ghéar | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
479 | 7 | 192 | Seaan Og O Boidhle | Seán Óg Ó Baoill | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
480 | 10 | 1 | Caitilin Tiriall | Caitlín Tirial | Kitty Tyrrel | L | Patrick Lynch | O'Beirne | O'Byrne | This may be set to Kitty Tyrrel | ||||||||||
481 | 10 | 2 | Inghion Mortain. Miss Peggy Moorton | Iníon Mhortúin Peigí Iníon Mhortúin | Miss Peggy Morton | L | Patrick Lynch | O'Beirne | O'Byrne | |||||||||||
482 | 10 | 3 | Inghion Mhic Muirigh | Iníon Mhic Mhuirí | L | Patrick Lynch | An imperfect copy of Brighid na rosg saimh | |||||||||||||
483 | 10 | 4 | Pearla an Brollaigh Bhain | Péarla an Bhrollaigh Bháin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
484 | 10 | 5 | Druimin Dubh O | An Droimeann Dubh Ó | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
485 | 10 | 6 | A Mhíle Grádh le Míle Lá | A mhíle grá le míle lá | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
486 | 10 | 7 | Na Cumuin | Na Cumainn | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
487 | 10 | 8 | Oig bhean mhín' | Ógbhean mhín | L | Patrick Lynch | Allen McParlan for Miss O Beirne | Allan McParlan | ||||||||||||
488 | 10 | 9 | Planxty Dodwell | Plancstaí Dhúdail | Planxty Dodwell | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
489 | 10 | 10 | Doctoir Seaan O Airt | An Dochtúir Seán Ó hAirt | Doctor Sean Hart | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
490 | 10 | 11 | Anna Bhan | Anna Bhán | L | Patrick Lynch | Carolan | Turlough Carolan | Madam Renold's | Madam Reynolds | ||||||||||
491 | 10 | 12 | Cuairt a Laoigh | Cuairt an Lao | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
492 | 10 | 13 | Fada Mise Nocht | Is fada mise anocht | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
493 | 10 | 14 | Cill Bhríghde | Cill Bhríde | L | Patrick Lynch | McParlan | Mc Parland | ||||||||||||
494 | 10 | 15 | Cnochur a Coireibe | Conchúr Mac Giolla Riabhaigh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
495 | 10 | 16 | Slainte Oghain I Ruairc | Sláinte Eoghain Uí Ruairc | L | Patrick Lynch | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||||
496 | 10 | 17 | Conn O Ruairc | Conn Ó Ruairc | L | Patrick Lynch | Mr Flin | Mr. Flynn | ||||||||||||
497 | 10 | 18 | Inghion Dheas sin Ghearailt | Iníon dheas Nic Gearailt | L | Patrick Lynch | Miss Fitzgerald | Miss Fitzgerald | Miss Fanny Dillon an imperfect copy | |||||||||||
498 | 10 | 19 | Cúl na Subh | Cúl na Subh | L | Patrick Lynch | Byrne has it | Patrick Byrne | ||||||||||||
499 | 10 | 20 | Alastran Og | Alastran Óg | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
500 | 10 | 21 | Cumha Oghain I Ruairc | Cumha Eoghain Uí Ruairc | L | Patrick Lynch | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||||
501 | 10 | 22 | Maire Ni Guibhir | Máire Mhig Uidhir | L | Patrick Lynch | James (Powder) McParlane | James McParlan | tune of Toirdhealach O Neill | |||||||||||
502 | 10 | 23 | Iarlamh O Domhnaill | Iarlaith Ó Dónaill / Iarla | L | Patrick Lynch | Earl O Donnel of Larchfield | Earl O'Donnell | Owen O Roark/ Ullia McParlane | Eoghan O'Rourke | ||||||||||
503 | 10 | 24 | Sagart Cill Ronain | Sagart Chill Rónáin | L | Patrick Lynch | "Athair Domhnall Malo Mochheirig, Revd Daniel Early" | Revd. Daniel Early | Oliver O'Conner Esq | Oliver O'Connor | ||||||||||
504 | 10 | 25 | Sagart na hInsi | Sagart na hInse | L | Patrick Lynch | Rev. John McParlan | Rev. John Mc Parlan | ||||||||||||
505 | 10 | 26 | Tigearna Mhoigh O | Tiarna Mhaigh Eo | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
506 | 10 | 27 | Eirigh an Lae | Éirí an Lae | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
507 | 10 | 28 | Brighid Ní Neill | Bríd Ní Néill | Bridget O'Neill | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
508 | 10 | 29 | Tighearna Cingsbrugh | Tiarna Eanach Uí Bheannacháin | Tiarna Kingsborough | L | Patrick Lynch | Lord Kings Borrough | Lord Kinsborrough | |||||||||||
509 | 10 | 30 | Madam Coal | Madam Cole | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
510 | 10 | 31 | Madam McDermud Roe | Madam Mc Dermott Roe | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
511 | 10 | 32 | Caitlin Máirtin | Caitlín Ní Mháirtín | Kitty Martin | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
512 | 10 | 33 | Plancsti Mhic Uibhir | Plancstaí Nig Uidhir | Planxty Maguire | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
513 | 10 | 34 | Maire Ni Cheallaigh | Máire Ní Cheallaigh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
514 | 10 | 35 | Cúilonn | An Chúileann | "Coolin, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
515 | 10 | 36 | Sigh Beag agus Sigh Mór | "Sí Beag, Sí Mór" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
516 | 10 | 37 | Eilin a Chúil Chraebhuigh | Eibhlín an Chúil Craobhaigh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
517 | 10 | 38 | Cassadh an tSúgain | Casadh an tSúgáin | Twisting of the rope | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
518 | 10 | 39 | Síle Ni Chonollan | Síle Ní Chonnalláin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
519 | 10 | 40 | Clar Bog Deil | An Clár Bog Déil | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
520 | 10 | 41 | Maidin Cheo | Maidin Cheoch | Misty Morning | L | Patrick Lynch | Carthy | Carthy | |||||||||||
521 | 10 | 42 | Cailin Beag | An Cailín Beag | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
522 | 10 | 43 | Greasaigh on nGreig | Greasaí ón nGréig | L | Patrick Lynch | Same as Ceannaigh on Éirne | |||||||||||||
523 | 10 | 44 | Buachaill Caol Dubh | An Buachaill Caol Dubh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
524 | 10 | 45 | Cormac mo Dhi | Cormac mo Dhíth | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
525 | 10 | 46 | Is Aerach a Duine Me | Is Aerach an Duine Mé | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
526 | 10 | 47 | "Sgoloir Bocht, no Iosfa an Madaire an Mala" | "Scoláire Bocht, An nó Íosfaidh an Madra an Mála" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
527 | 10 | 48 | Tarraing go Caoin a Sgeoil | Tarraing go Caoin an Scéal | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
528 | 10 | 49 | Realthan Leanba | Réalt Leanbáin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
529 | 10 | 50 | A Fhir ud Thall | A fhir úd thall | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
530 | 10 | 51 | Riagh Chnuc Mna Daoi | Réchnoc Mná Duibhe | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
531 | 10 | 52 | A Luing Phaid O Luinnsi | Ar an loing seo a Phaidí Ó Loinsigh | L | Patrick Lynch | McNally | Mc Nally | ||||||||||||
532 | 10 | 53 | Breag Chro na gCaorach | Bréag chró na gcaorach | L | Patrick Lynch | McNally | Mc Nally | ||||||||||||
533 | 10 | 54 | Teach gan Dion | Teach gan Díon | L | Patrick Lynch | McNally | Mc Nally | Hiss the Cat | |||||||||||
534 | 10 | 55 | Blanaid | Bláthnaid | L | Patrick Lynch | McNally | Mc Nally | ||||||||||||
535 | 10 | 56 | Caiseideach Bán. An Gaisgiach Bán | An Casaideach Bán. An Gaiscíoch Bán | L | Patrick Lynch | McNally | Mc Nally | ||||||||||||
536 | 10 | 57 | Marcach an Chul Aluin | Marcach an Chúl Álainn | L | Patrick Lynch | Carthy | Carthy | ||||||||||||
537 | 10 | 58 | Droighnean Dunn. Ma dImigh Tu | An Draighneán Donn | "Brown Thorn, The" | L | Patrick Lynch | McNally | Mc Nally | |||||||||||
538 | 10 | 59 | Maidin Domhnaigh | Maidin Domhnaigh | Sunday Morning | L | Patrick Lynch | McNally | Mc Nally | |||||||||||
539 | 10 | 60 | Donnachú Bán | Donncha Bán | Fair Dennis | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
540 | 10 | 61 | Cnuicin Fraoich | Cnoicín Fraoigh | "Little Hill, The" | L | Patrick Lynch | Carthy | Carthy | |||||||||||
541 | 10 | 62 | Fáilte an Lanamhuin | Fáilte na Lánúine | L | Patrick Lynch | MrWalsh | Mr. Walsh | ||||||||||||
542 | 10 | 63 | Barun Slaighne | Barún Shláine | Baron Slane | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
543 | 10 | 64 | Ur Cnoc Chiain Mhic Cáinte | Úrchnoc Chéin Mhic Cáinte | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
544 | 10 | 65 | Eili Gheal Chiuin Ni Cheárbhuil | Eilí Gheal Chiúin Ní Chearúill | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
545 | 10 | 66 | Bathamh na Seanuinne | Bá an tSeanduine | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
546 | 10 | 67 | Inghion a Trasaigh | Iníon Uí Threasaigh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
547 | 10 | 68 | Iomain na Boine | Iomáin na Bóinne | "Sports of the Boyne, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
548 | 10 | 69 | A Rún na Sean do Bhargan | A Rún ná séan do mhargán | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
549 | 10 | 70 | Brighid Cruis | Bríd Crúis | Bridget Cruise | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
550 | 10 | 71 | Eilin Nic a Bhaird | Eibhlín Nic an Bhaird | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
551 | 10 | 72 | Triucha | Triúcha | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
552 | 10 | 73 | Maidin Bheag Aoibhin | Maidin Bhog Aoibhinn | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
553 | 10 | 74 | Cathal Mhac Aodh | Cathal Mac Aodha | Charles McKue | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
554 | 10 | 75 | Coillte Glas na Triucha | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
555 | 10 | 76 | Planingsti Eirmhin | Plancstaí Eireamhóin | Planxty Irwin | L | Patrick Lynch | Plangsty Erwin | ||||||||||||
556 | 10 | 77 | Plangsti Mhic Neill | Plancstaí Mhic Néill | Planxty Mac Neill | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
557 | 10 | 78 | Bruach na Caraice Báine | Bruach na Carraige Báine | "Brink of the White Rocks, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
558 | 10 | 79 | Uair Bheag a roimhe La | Uair Bheag roimh an lá | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
559 | 10 | 80 | Oganaidh Oig | Ógánach Óg | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
560 | 10 | 81 | Isiobal Búrc | Isibéal de Búrca | Isabella Burke | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
561 | 10 | 82 | Cailin Donn | An Cailín Donn | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
562 | 10 | 83 | Codladh an tSionnaigh | Codladh an tSionnaigh | "Fox's Sleep, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
563 | 10 | 84 | bhFaca Tu mo Valantin | An bhfaca tú mo Vailintín? | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
564 | 10 | 85 | Aisling Mhic I Eiligh | Aisling Mhic Éilí | McEily's dream | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
565 | 10 | 86 | Uilliocan Dubh O | Uileacán Dubh Ó | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
566 | 10 | 87 | Cos Leasa | Cois Leasa | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
567 | 10 | 88 | Inghion I Mhórdha | Iníon Uí Mhóra | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
568 | 10 | 89 | Ar Bhas Pheadair I Dhuirnin | Ar bhás Pheadair Uí Dhuirnín | L | Patrick Lynch | Art Mhac Cumhuidh c.c. | Art Mac Cumhaigh | ||||||||||||
569 | 10 | 90 | Ur Chnoc Ciain Mic Cáinte | Úrchnoc Chéin Mhic Cáinte | L | Patrick Lynch | a very fine song | |||||||||||||
570 | 10 | 91 | Obur ru ru | "Abair arú, arú" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
571 | 10 | 92 | Ta Me mo Chodhladh | Tá mé i mo Chodladh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
572 | 10 | 93 | Eigin na Ruarcac | Eilí Gheal Chiúin Ní Chearúill | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
573 | 10 | 94 | Radaire Doill | An Radaire Dall | "Roving blind man, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
574 | 10 | 95 | Cuach na nGeag | Cuach na nGéag | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
575 | 10 | 96 | Mi Leidi O Neill | Mo Leidí Ó Néill | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
576 | 10 | 97 | Bile Buadhach | An Bile Buacach | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
577 | 10 | 98 | Theilg Mise mFainne uaim | Theilg Mise mo Fháinne Uaim | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
578 | 10 | 99 | Sughuisin Ban | Súisín Bán | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
579 | 10 | 100 | Bruach na Sionoinne | Bruach na Sionainne | Banks of the Shannon | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
580 | 10 | 101 | Domhnall O Maol Áine | Dónall Ó Maolalaidh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
581 | 10 | 102 | Sliabh Feilim | Sliabh Fhéilim | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
582 | 10 | 103 | Cait Houard | Cáit Ní hÍomhair | Kitty Howard | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
583 | 10 | 104 | Aisling Ghear | Aisling Ghéar | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
584 | 10 | 105 | Eilin Og | Eibhlín Óg | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
585 | 10 | 106 | Mo Mhacaoimh | Mo Mhacnaoimh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
586 | 10 | 107 | Muirin Ban | Muirnín Bán | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
587 | 10 | 108 | Domhnall O Chlumhaidh | Dónall Ó Clúmháin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
588 | 10 | 109 | Gradh na hAilpe | Grá na hailpe | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
589 | 10 | 110 | Bun na Cruaiche | Bun na Cruaiche | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
590 | 10 | 111 | Suighsin Pósda | Súisín Pósta | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
591 | 10 | 112 | Cuilin Fáinneach | An Cúilín Fáinneach | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
592 | 10 | 113 | Cailin Beag Cruthadh na mBo | Cailín Deas Crúite na mBó | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
593 | 10 | 114 | Maigin Chiun | Maidin Chiúin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
594 | 10 | 115 | Leanabh Aimhreidh | An Leanbh Aimhréidh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
595 | 10 | 116 | Gearaid Moor | Gearóid Ó Móra | Gearóid Ó Mórdha | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
596 | 10 | 117 | Aodh O Ruairc | Aodh Ó Ruairc | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
597 | 10 | 118 | Mun a be an tÓL | Muna mbeadh an t-Ól | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
598 | 10 | 119 | Cearc agus Caileach | An Chearc agus an Coileach | "Cock and Hen, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
599 | 10 | 120 | La Fheil Padruic | Lá Fhéile Pádraig | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
600 | 10 | 121 | Tailliurin Granda | Tailliúirín Gránna | "Nasty Tailor, The " | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
601 | 10 | 122 | Croisin Aluin | An Croisín Álainn | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
602 | 11 | 1 | Cupan Ui Ára | Cupán Uí hEára | O'Hara's Cup | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
603 | 11 | 2 | Fanaigh Poer | Fainche de Paor | Fanny Power | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
604 | 11 | 3 | Pol Mac Aindriu Mhic Dhiarmud | Pól Mhac Aindriú Mhic Dhiarmada | L | Patrick Lynch | Sequel of Paul McAndrew | |||||||||||||
605 | 11 | 4 | Nansai Cúpoir | Neansaí Cúipéir | Nancy Cooper | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
606 | 11 | 5 | Ciste no Stór | Císte mo Stór | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
607 | 11 | 6 | Miss Fanny Dillon | Miss Fanny Dillon | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
608 | 11 | 7 | Máire Óg na gCiabh | Máire Óg na gCiabh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
609 | 11 | 8 | Tomas Judge | Tomás Mac an Bhreithiún | Tomas Judge | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
610 | 11 | 9 | Stáca an Mhargaig | Stáca an Mhargaidh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
611 | 11 | 10 | "Muruisg, no Aoibhneas na gCuan" | Muireasc nó Aoibhneas na gCuan | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
612 | 11 | 11 | Cos Leassa | Cois Leasa | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
613 | 11 | 12 | Tighearna Moigh Ó | Tiarna Mhaigh Eo | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
614 | 11 | 13 | Paistin Fionn | An Páistín Fionn | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
615 | 11 | 14 | Inghion Ui Mhórdha | Iníon Uí Mhóra | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
616 | 11 | 15 | Brighid Crúis | Bríd Crúis | Bridget Cruise | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
617 | 11 | 16 | Caitilin Tiriall | Caitlín Tirial | Kitty Tyrrel | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
618 | 11 | 17 | Inghion Mótain | Iníon Mhortúin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
619 | 11 | 18 | Druimun Dubh ó | An Droimeann Dubh Ó | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
620 | 11 | 19 | Madam Jones | Madam Jones | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
621 | 11 | 20 | Ag Eirghe dhon Lá | Ar Éirí don Lá | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
622 | 11 | 21 | Madam Coal | Madam Cole | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
623 | 11 | 22 | Cuilionn | An Chúileann | "Coolin, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
624 | 11 | 23 | Sile Ni Chonollan | Síle Ní Chonnalláin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
625 | 11 | 24 | Eili Geal Chiun Ni Chearbhuill | Eilí Gheal Chiúin Ní Chearúill | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
626 | 11 | 25 | Bruach na Carraice Baine | Bruach na Carraige Báine | "Brink of the White Rocks, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
627 | 11 | 26 | A gCigcrich ma Teighin Tu | Ar an gcoigríoch má théann tú | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
628 | 11 | 27 | Caiti na gCuach | Caití na gCuach | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
629 | 11 | 28 | Graidhne Mhael | Gráinne Mhaol | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
630 | 11 | 29 | Roisin Dubh | Róisín Dubh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
631 | 11 | 30 | Bunnan Buidhe | An Bonnán Buí | "Yellow Bittern, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
632 | 11 | 31 | Eadhmonn a Chuic | Éamonn an Chnoic | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
633 | 12 | 1 | Harp Scales | Harp Scales | S | Edward Bunting | ||||||||||||||
634 | 12 | 2 | The Heart of my Kitty for Me | "Heart of my Kitty for me, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | qeoe\ oe§ | |||||||||||
635 | 12 | 3 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | jen\ hn | Grenar carrie a baunna from Mr. Dwyer | ||||||||||||
636 | 12 | 4 | Irelands Lamentation for Maolmordha O'Reilly Killed at Feneagh A.D. 1644 | Ireland's Lamentation for Maolmordhe O'Reilly killed at Feneagh | A | Edward Bunting | ♭ | C | oiNo\ nnqNs | |||||||||||
637 | 12 | 5 | Saintfield Tune | Saintfield Tune | M | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | nm\ mq | |||||||||||
638 | 12 | 6 | The Blossom of the Rasberry | "Blossom of the Raspberry, The" | M | Edward Bunting | ♯ | qnqn\ qnnq | ||||||||||||
639 | 12 | 7 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | nqn\ Yqq | |||||||||||||
640 | 12 | 8 | Nurse Putting the Child to Sleep | Nurse Putting the child to sleep | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | §qNs\ qeqN | P. Byrne 10th May 1841 | Patrick Byrne | |||||||||
641 | 12 | 9 | An Old Man Married to a Young Wife | An Old man Married to a Young Wife | A | Edward Bunting | ♯♯ | 6\8 | §qe\ §qe | |||||||||||
642 | 12 | 10 | Fairey Nurse & Child | Fairy Nurse & Child | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | nnn\ nnq | |||||||||||
643 | 12 | 11 | Glas Gairlin / Cow and Calf | Glas Gaibhleann | "Cow and Calf, The" | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | §§\ §me | ||||||||||
644 | 12 | 12 | Lau of Iveragh | Lau of Iveragh | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | nm\ nn | |||||||||||
645 | 12 | 13 | The Fairy Nurse | "Fairy Nurse, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\4 | nnn\ qqn | |||||||||||
646 | 12 | 14 | Cow & Calf | Glas Gaibhleann | "Cow and Calf, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 6\8 | §§\ §§ | ||||||||||
647 | 12 | 15 | Old Man and his Young Wife Wanting to Go to the Fair | Old Man and his Young Wife Wanting to go to the Fair | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | §qe\ §qe | |||||||||||
648 | 12 | 16 | Achil | Acaill | Achill | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | jen\ jen | Kilkenny | |||||||||
649 | 12 | 17 | 16th… | 16th… | A | Edward Bunting | ♭ | C | qooo\ qqqo | """Marching time"" Written beside tune" | ||||||||||
650 | 12 | 18 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | qny\ qyn | |||||||||||||
651 | 12 | 19 | In Burning Sighs Told Breaks Revealing' | In Burning Sighs told breaks revealing | A | Edward Bunting | yy\ yn | |||||||||||||
652 | 12 | 20 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | qyn\ qyy | |||||||||||
653 | 12 | 21 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | on\ on | |||||||||||
654 | 12 | 22 | Aileen Aroon | Eibhlín a Rún | Eileen a Roon | A | Scribe Q | ♯ | 3\4 | nqq\ jeq | ||||||||||
655 | 12 | 23 | Its Pretty to be in Ballinderry | It is Pretty to be in Ballinderry | A | Edward Bunting | ♭ | 6\8 | qeqe\ qeqe | |||||||||||
656 | 12 | 24 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | qqo\ qqo | |||||||||||||
657 | 12 | 25 | Why to You Miss Gray | Why do you Miss Gray | M | Bunting + Scribe I | ♯ | 2\4 | nn\ qq | words by Dr McHenry | ||||||||||
658 | 12 | 26 | Dawn of Day | Fáinne an lae | "Dawn of the Day, The" | M | Scribe I | ♯ | 2\4 | on\qq | ||||||||||
659 | 12 | 27 | Rosy Connolly | Rosey Connolly | M | Scribe Kkk | ♭ | 6\8 | qeOe\ q§ | Miss Kyle July 1st 1819 | Miss Kyle | Irish Air | ||||||||
660 | 12 | 28 | The Shannon Water | "Shannon Water, The" | M | Scribe J | ♯ | 6\8 | eeqee\ qqqEe | to Mable Kelly | ||||||||||
661 | 12 | 29 | Name Unknown | Untitled | M | Scribe J | 6\8 | qeqe\ oeqe | Mary S.Brett | Mary Brett | ||||||||||
662 | 12 | 30 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | §§\ qe§ | |||||||||||
663 | 12 | 31 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | §§ | |||||||||||
664 | 12 | 32 | The Hare in the Corn | "Hare in the Corn, The" | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 6\8 | qeqe\ §qe | |||||||||||
665 | 12 | 33 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | myy\ yyy | ||||||||||||
666 | 12 | 34 | Untitled | Untitled | M | Scribe K | ♯ | 3\4 | yoo\ nNm | |||||||||||
667 | 12 | 35 | The Paustheen Fune | An Páistín Fionn | Fair Haired Child | M | Scribe K | ♭♭ | 3\4 | qqo\ qqo | ||||||||||
668 | 12 | 36 | The Soustheen Bawn | Súisín Bán | M | Scribe K | ♭♭ | 3\4 | nmm\ nyy | |||||||||||
669 | 12 | 37 | Loobien. The Young Men's Song in Answer to the Women's | Lúibín | Young Men's Song in answer to the Women's | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 6\8 | §§\ qeqe | ||||||||||
670 | 12 | 38 | Plough Whistle Kings County | Plough Whistle King County | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | ho\ oqQ | ||||||||||||
671 | 12 | 39 | Kings County Hurlers March | "Kings County Hurlers March, The" | A | Edward Bunting | ♯♯ | 6\8 | §§\ §qe | |||||||||||
672 | 12 | 40 | "Cruskin, or Little Pot" | An Crúiscín | Little Pot | A | Edward Bunting | ♭♭ | 2\4 | eqe\ eqe | ||||||||||
673 | 12 | 41 | If I had a Court & Castle | If I had court & Castle | A | Edward Bunting | qn\ on | |||||||||||||
674 | 12 | 42 | "Loobien No 1, Sung by Women" | Lúibín 1 | A | Edward Bunting | ♭ | §qe\ §qe | ||||||||||||
675 | 12 | 43 | "Loobien No 2, Sung by Women" | Lúibín 2 | A | Edward Bunting | qe§\ juqN | |||||||||||||
676 | 12 | 44 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | 3\4 | jeM\ qnM | "This air has three strains or parts consisting of 4 bars each but apparently misplaced the 2nd part should be first, the 1st part second +finish with the 3rd. The air itself belongs to that melody which pervades in some shape or other the most or our very oldest tunes." | ||||||||||
677 | 12 | 45 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | jen\ nnn | |||||||||||
678 | 12 | 46 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 2\4 | nn\ yeNs | |||||||||||
679 | 12 | 47 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | nqq\ qqq | |||||||||||
680 | 12 | 48 | Lord Mayo | Tiarna Mhaigh Eo | Lord Mayo | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | nn\ qy | |||||||||||
681 | 12 | 49 | The scale of the Irish harp and the name of the Strings | Scale of the Irish Harp and the name of the Strings | S | Edward Bunting | ||||||||||||||
682 | 12 | 50 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | eqeqNq | |||||||||||||
683 | 12 | 51 | A Lovely Nun to a Friar Came to Confess on a Morning Early | A Lovely Nun to a Friar came to Confess on a Morning Early | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | nn\ yy | "This is given on Hempson's authority as being an Irish air he had learned it from his first master as an undoubted native Irish air. His method of playing it has been adopted, it imitates the soft voice of the nun + the masculine voice of the Priest at confession." | ||||||||||
684 | 12 | 52 | The Ploughman's Whistle | "Ploughman's Whistle, The" | A | Edward Bunting | ♭♭ | oeoe\ ho | Mavey Madderna two whistles. Hurlers March. Ploughmans Whistle Kings County | |||||||||||
685 | 12 | 53 | The Country Tyrone | Contae Thír Eoghain | "County Tyrone, The" | A | Edward Bunting | 6\8 | nNsnNs\ nNnN | Some words written above music - similar to lyrics | ||||||||||
686 | 12 | 54 | Plangsty Toby Peyton | Planxty Toby Peyton | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | eyN§\ §qe | Carolan | Turlough Carolan | Squire Peyton seeing Carolan riding on a rainy day into his stable yard said in a good natured hummer said Mr. Carolan you ride crooked. I'll pay you for that with a crooked tune. Carolan accordingly composed this air. Carolan being bery irritable & peevish muttered | ||||||||
687 | 12 | 55 | "The Pharroh, or War Dance of the Irish" | "Pharroh, The" | A | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | §§\ §qe | |||||||||||
688 | 12 | 56 | What is that to Them etc | What is that to them | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | MeMe\ §qN | |||||||||||
689 | 12 | 57 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | yy | |||||||||||||
690 | 12 | 58 | Var. by Lyons about 1700 | Variataions by Lyons | A | Edward Bunting | yy\ yy | |||||||||||||
691 | 12 | 59 | Ploughmans Whistle | "Ploughman's Whistle, The" | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | ho\ ho | |||||||||||
692 | 12 | 60 | A Lovely Lass to a Friar Came | A Lovely Lass to a Friar came | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 2\4 | nn\ ym | "This is a favourite tune with the Old Harpers, and listened to by every auditor with great delight. It is supposed to be descriptive of the converstaion between a Friar and a young woman at confessions and the tune in the higher octave is intended as the immitation of her voice, the lower tones that of the Friar. The Harpers universally believed it to be Irish, and the Editor thinks it may fairly be attributed to Ireland, from two circumstances. The range of its melody confined to six notes and the shortness of its phrases - the four notes in the 1st bar recur so often sound so like what is met with in all the older airs that we can hardly doubt its identity as an Irish melody. It has been played time out of mind in this Kingdom as an Irish air." | ||||||||||
693 | 12 | 61 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | §§\ §qe | |||||||||||||
694 | 12 | 62 | The Darling | "Darling, The" | A | Edward Bunting | ♭♭ | 2\4 | nn\ on | |||||||||||
695 | 12 | 63 | The Foggy Dew | "Foggy Dew, The" | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | C | qeqe\ qeqe | |||||||||||
696 | 12 | 64 | Letter from Dr James Mac Donnell | Letter from Dr. James Mac Donnell | Scribe M | |||||||||||||||
697 | 12 | 65 | The Rejected Lover | "Rejected Lover, The" | Scribe L | Dr Stokes in 1792 at Belfast | Dr. Stokes | |||||||||||||
698 | 12 | 66 | The Rejected Lover | "Rejected Lover, The" | Scribe N | |||||||||||||||
699 | 12 | 67 | Aileen Aroon | Eibhlín a Rún | Eileen a Roon | ♯ | 3\4 | qqq\ nnn | Published by J.Mc. Calley No. 33 Moore St | |||||||||||
700 | 12 | 68 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | eEquq\ qnn | |||||||||||||
701 | 12 | 69 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | onn\ Onn | Hempsons original set as he played it in 1792 | Dennis Hempson | Hempson's original Set as he played it in 1792 | ||||||||||
702 | 12 | 70 | "Purcell Baron of Loughmore. H- Baron of Galtrim, or the Fairy Queen" | Purcell Baron of Loughmore | A | Edward Bunting | qqq\ qqq | Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
703 | 12 | 71 | Aileen a Roon | Eibhlín a Rún | Eileen a Roon | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qqq\ jeq | sung by Sign Leoni at the Rotunda in Dublin | |||||||||
704 | 12 | 72 | """I am a Long Time Here""" | I am a Long Time Here | A | Edward Bunting | ♭ | 6\8 | oeoe' joe | |||||||||||
705 | 12 | 73 | I am a Long Time Here | I am a Long Time Here | Edward Bunting | §§\ j§ | ||||||||||||||
706 | 12 | 74 | Untitled | Untitled | Scribe O | ♯♯ | §§\ j§ | Owen Keenan of Augher Co Tyrone (O Neils master) was son to Thady O Keenan born about 1600 | ||||||||||||
707 | 12 | 75 | Untitled | Untitled | Scribe O | ♯ | C | qqnq\ qqqq | ||||||||||||
708 | 12 | 76 | Untitled | Untitled | A | Scribe O | ♯♯ | C | nymy\ nmmq | |||||||||||
709 | 12 | 77 | Poor Man's Labour | Poor Man's Labour is never done | A | Edward Bunting | ♭ | 2\4 | mm\ nn | |||||||||||
710 | 12 | 78 | Ballad Singers Tune | Ballad Singers Tune | A | Edward Bunting | ♯♯ | 2\4 | nm\ nm | |||||||||||
711 | 12 | 79 | Rosheen Dubh | Roisín Dubh | Roisín Dubh | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | qqo\ qqo | ||||||||||
712 | 12 | 80 | I am a Long Time Here | I am a Long Time Here | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | eo§\ joe | |||||||||||
713 | 12 | 81 | Poor Mans Labour's Never Done | Poor Man's Labour is never done | Edward Bunting | ♭ | qn\ nn | |||||||||||||
714 | 12 | 82 | Untitled | Untitled | Edward Bunting | ♭♭♭ | qnqn\ Ynq | |||||||||||||
715 | 12 | 83 | True Lovers Song | True Lovers Song | Edward Bunting | qqn\ nnqn | ||||||||||||||
716 | 12 | 84 | Untitled | Untitled | Edward Bunting | qqn\ qqn | ||||||||||||||
717 | 12 | 85 | Ballad Singers Tune | Ballad Singers Tune | Edward Bunting | qqqn\ qnqn | ||||||||||||||
718 | 12 | 86 | Untitled | Untitled | Edward Bunting | qqqn\ qqn | ||||||||||||||
719 | 12 | 87 | Untitled | Untitled | Edward Bunting | qooo\ qqqq | "Edwd. Nathan Shannon Esqr, Dublin Library D'Olier St. Author of a translation of Dante & Arnaulds" | Edward Nathan Shannon | Played by the pipers of the 16th Regt. | |||||||||||
720 | 12 | 88 | Oh Say Bonny Lass | Oh Say Bonny Lass | Edward Bunting | qqq\ qQn | ||||||||||||||
721 | 12 | 89 | The Cuckoo's Nest | "Cuckoo's Nest, The" | noteheads | Edward Bunting | ||||||||||||||
722 | 12 | 90 | Untitled | Untitled | Edward Bunting | nqqn\ Yqn | ||||||||||||||
723 | 12 | 91 | Untitled | Untitled | Edward Bunting | ♭ | nn\ qn | Boat Song. Set already | ||||||||||||
724 | 12 | 92 | Nurses Song | Nurses Song | Edward Bunting | §\ § | ||||||||||||||
725 | 12 | 93 | Untitled | Untitled | Edward Bunting | qMo\ qnn | ||||||||||||||
726 | 12 | 94 | Arthur O Bradly | Arthur O Bradley | Edward Bunting | on§\ qeqem | ||||||||||||||
727 | 12 | 95 | Untitled | Untitled | Edward Bunting | nm\ qm | ||||||||||||||
728 | 12 | 96 | Nurses Lullaby | Nurses Lullaby | Edward Bunting | ♭♭♭ | YqQ\ qoY | |||||||||||||
729 | 12 | 97 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | nn\ on | |||||||||||
730 | 12 | 98 | Burns's March | Burn's March | A | Edward Bunting | ♯ | C | oooq\ oooq | |||||||||||
731 | 12 | 99 | Molly Bhan. White Molly | Mailí Bhán | Fair Molly | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qqo\ nqq | |||||||||||
732 | 12 | 100 | "Fealagan, or Butterfly" | An Féileacán | "Butterfly, The" | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | qe§\ qej | ||||||||||
733 | 12 | 101 | Green Woods of Triugha | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qMy\ qMy | Harp bass as performed by Hempson and O'Neil | |||||||||
734 | 12 | 102 | Caves of Cong No. | Caves of Cong | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | qn\ qn | |||||||||||
735 | 12 | 103 | Sailor & No. | Sailr & No. | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qnn\ nnm | |||||||||||
736 | 12 | 104 | Untitled | Untitled | Edward Bunting | ♭ | C | qoqo\ hH | ||||||||||||
737 | 12 | 105 | "Feaghan Geleash, or Try if it is in Tune" | Faigh an Gleás | Try if it is in Tune | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | Qy | ||||||||||
738 | 12 | 106 | Ossianic Air Sung in the Highlands | Clann Uisneach | Ossianic Air | A | Edward Bunting | ♯♯ | 6\8 | qeqe\ qej | This a strong similarity exists between this air and the song or reconciliation of Deirdre in both terminating with the Sub: Med: and its minor harmony & both having the 4th strongly marked. Not withstanding this tone no person can doubt the extreme antiquity of both Airs | |||||||||
739 | 12 | 107 | Scott's Lamentation for the Baron of Loughmore | Scott's Lamentation for the Baron of Loughmore | ♭ | 3\4 | hO\ eEeEeE | Composed about 1640 | ||||||||||||
740 | 12 | 108 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭ | qqq\ nqn | ||||||||||||
741 | 12 | 109 | Untitled | Untitled | Scribe P | nnnn\ nnnn | ||||||||||||||
742 | 12 | 110 | Untitled | Untitled | Scribe P | ♭ | 3\4 | Qeen\ qnn | ||||||||||||
743 | 12 | 111 | Untitled | Untitled | Scribe P | ♭♭ | 6\8 | oeoe\ oeqe | ||||||||||||
744 | 12 | 112 | Cruiskin | An Crúiscín | Little Pot | Edward Bunting | ♯♯♯ | 2\4 | nn\ qq | |||||||||||
745 | 12 | 113 | If I Had a Court and a Castle | If I had court & Castle | Edward Bunting | 2\4 | on\ nn | |||||||||||||
746 | 12 | 114 | "Loobien, or No 1." | Lúibín 1 | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | §qe\ §§ | The Wheel Song | ||||||||||||
747 | 12 | 115 | [Loobien] No3 | Lúibín 3 | Edward Bunting | §§\ qe§ | ||||||||||||||
748 | 12 | 116 | [Loobien] No2 | Lúibín 2 | Edward Bunting | §§\ qe§ | ||||||||||||||
749 | 12 | 117 | Ploughmans Whistle | "Ploughman's Whistle, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\4 | ho\ ho | |||||||||||
750 | 12 | 118 | Notes for preface to a volume with list of contents | Notes for preface to a volume with list of contents | Notes | Edward Bunting | ||||||||||||||
751 | 12 | 119 | Beggarman | "Beggarman, The" | Edward Bunting | nm\ y | ||||||||||||||
752 | 12 | 120 | Fenian War March | Fenian War March | Edward Bunting | mm\ Y | ||||||||||||||
753 | 12 | 121 | The Red Girl | "Red Girl, The" | A | George Petrie | ♭♭♭ | 3\4 | nnn\qmn | |||||||||||
754 | 12 | 122 | {illeg.} Hill | A | George Petrie | 6\8 | §qe\ §§ | George Petrie | George Petrie | |||||||||||
755 | 12 | 123 | Oh Eruin wilt Thou Come with Me | Oh Erin wilt thou come with me | A | George Petrie | ♯♯♯♯ | 6\8 | qe§\ qeqe | |||||||||||
756 | 12 | 124 | Twas Late of a Saturday Night | Twas Late of a Saturday Night | A | George Petrie | 9\8 | §§§\ §§qe | George Petrie | George Petrie | ||||||||||
757 | 12 | 125 | The Wild Colt | "Wild Colt, The" | A | George Petrie | ♭♭♭ | 9\8 | §§§\ §§qe | George Petrie | George Petrie | |||||||||
758 | 12 | 126 | Second part of Eruin will Thou Come with Me | Éirinn an dtiocfaidh tú liom | Eirinn will thou come with me? | M | George Petrie | ♯♯♯♯ | 6\8 | qe§\ qe§ | ||||||||||
759 | 12 | 127 | Mac Loghlan of Cloghan | Mac Loughlin of Cloghan | M | George Petrie | ♯ | C | qnnn\nnqn | Gr Petrie | George Petrie | |||||||||
760 | 12 | 128 | The Brown & White Garland - sung on midsummers day | "Brown & White Garland, The" | M | George Petrie | ♯ | 3\4 | qnm\ jem | G Petrie | George Petrie | Sung on a Midsummers Day | ||||||||
761 | 12 | 129 | Plough Whistle - Kings County | "Plough Whistle, King's County" | A | George Petrie | 2\4 | qo\ oq | Geo. Petrie | George Petrie | ||||||||||
762 | 12 | 130 | The King County Hurlers March | "Kings County Hurlers March, The" | M | George Petrie | ♯ | 6\8 | §§\ §qe | Geo. Petrie | George Petrie | |||||||||
763 | 12 | 131 | The Brown and White Garland | "Brown & White Garland, The" | A | Edward Bunting | 3\4 | jeM\ qnm | ||||||||||||
764 | 12 | 132 | Untitled | Untitled | M | George Petrie | ♯♯ | 3\4 | j§\ j§ | |||||||||||
765 | 12 | 133 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | qnn\ ony | |||||||||||||
766 | 12 | 134 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | mm\ nm | |||||||||||
767 | 12 | 135 | Madhareen Roo | Maidrín Rua | M | George Petrie | ♭♭♭ | 2\4 | mm\ nm | George Petrie | George Petrie | |||||||||
768 | 12 | 136 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | nnnn\ qqq | |||||||||||||
769 | 12 | 137 | "The Pharroh, or War March" | "Pharroh, The" | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | §§\ §qe | |||||||||||
770 | 12 | 138 | A sailor loved a farmers daughter' | A sailor loved a farmers daughter | M | Edward Bunting + Scribe Cccc | ♭♭ | 3\4 | qnn\ onn | George Petrie | George Petrie | |||||||||
771 | 12 | 139 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | eEeEQ\ eEeEooo | |||||||||||
772 | 12 | 140 | "Nubly, Newbliss" | Newbliss | A | Edward Bunting | ooo\ hn | |||||||||||||
773 | 12 | 141 | The Girl I Left behind Me | "Girl I left behind me, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | mn\ yo | Author & date unknown | ||||||||||
774 | 12 | 142 | Lilly Balleiro Bullan a La | Lilly Ballerio búl an lá | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | oeqe\ oeqe | |||||||||||
775 | 12 | 143 | Ancient Irish Jigg | Ancient Irish Jig | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | qeqe\ qe§ | |||||||||||
776 | 12 | 144 | The Foggy Dew | "Foggy Dew, The" | A | Edward Bunting | ♯ | C | nnqn\ nnnn | |||||||||||
777 | 12 | 145 | The Goll | An Gol | Cry | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\4 | qqo\ yyy | ||||||||||
778 | 12 | 146 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | qqq\ myy | Last part of Cooee Caoinin Albanach | ||||||||||||
779 | 12 | 147 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭ | hq\ qqq | Scott's Lamentation for the Baron Loughmore | |||||||||||
780 | 12 | 148 | The Goll | An Gol | Cry | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\4 | qqo\ qqo | ||||||||||
781 | 12 | 149 | "The Caoinine, or Great Lamentation" | An Caoineadh | "Great Lamentation, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | yyy\ d | |||||||||||
782 | 12 | 150 | Its Pretty to be in Ballinderry & c. | It's Pretty to be in Ballinderry | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | qeqe\ §qe | |||||||||||
783 | 12 | 151 | Cronan - Och-hone Och-hone Och-hone &c. | Crónán | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\4 | yyq\ hq | |||||||||||
784 | 12 | 152 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | §§§ | ||||||||||||
785 | 12 | 153 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | qqq\ qqq | |||||||||||||
786 | 12 | 154 | "Rosheen Dubh, or Rosey Black" | Roisín Dubh | Roisín Dubh | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qqo\ qoo | ||||||||||
787 | 12 | 155 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qqo\ qno | Dr McDonalds set | Dr. Mc Donald | Another set County Antrim | ||||||||
788 | 12 | 156 | "Cota Caoon, or Fine Petticoat" | An Cóta Caoin | Fine Petticoat | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | qy\ qn | Mrs Conner | Mrs. Connor | This is a braw old Conaught fello very pretty - theirs Mrs. Conner for you who would have thought it | |||||||
789 | 12 | 157 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | qqje\ myyq | |||||||||||||
790 | 12 | 158 | Plangsty Charles Coote | Planxty Charles Coote | A | Edward Bunting | ¢ | qqqq\ Yqq | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||
791 | 12 | 159 | Is Truagh nach bhFaicim mo Ghradh. It's a Pity I don't See my Love | Trua nach bhfeicim mo ghrá | It is a pity I don't see my love | A | Edward Bunting | ♯ | 9\8 | qe§qe\ qe§qe | ||||||||||
792 | 12 | 160 | "Brighid Agre, or Young Bridget Cruise" | Bríd a Ghrá | Young Bridget Cruise | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | qOo\ qOn | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||
793 | 12 | 161 | Seann Bheann Bhocht. The Merry Old Wife | An tSeanbhean Bhocht | The Merry old wife | A | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | qeqe\ qeqe | ||||||||||
794 | 12 | 162 | Maidhin Bheg Aoibhinn. The Soft Mild Morning | Maidin Bhog Aoibhinn | The Soft Mild Morning | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | qnn\ qnn | ||||||||||
795 | 12 | 163 | Paidin Mac Ruairidhe. Paddy Mac Roory | Páidín Mac Ruairí | Paddy Mac Rory | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 6\8 | §§\ §oe | ||||||||||
796 | 12 | 164 | Plangsty Irwin | Plancstaí Eireamhóin | Planxty Irwin | A | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | qe§\ qe§ | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||
797 | 12 | 165 | "Cumha, or Coocegh. The Lamentation of Youths" | An Cumha | "Lamentation of Youths, The" | A | Edward Bunting | ♯ | C | nnneE\ nnnn | ||||||||||
798 | 12 | 166 | "Youghall Duishe, or Get Up Early" | Get up Early | A | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | qe§\ qeqe | |||||||||||
799 | 12 | 167 | "The Showers of Rain, or True Love's a Tormenting Pain" | "Showers of Rain, The" | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | qoq\ qqM | |||||||||||
800 | 12 | 168 | "Gye Fianne, or the Wild Geese, or Irelands L[amentation]" | Gé Fiáine | "Wild Geese, The Irelands Lamentation" | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | qqo\ ooo | Bold Paddy Quin | Patrick Quinn | ||||||||
801 | 12 | 169 | McParland's Lamentation | Mac Parlan's Lamentation | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | qqO\ | So much for Mrs Conner | Mrs. Connor | |||||||||
802 | 12 | 170 | "Maidhin Dounaigh. Ochil, or Madhin Fomar" | Maidin Domhnaigh | Sunday Morning | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | ooy\ onn | ||||||||||
803 | 12 | 171 | Gye Fianne. Ireland's Lametation | Gé Fiáine | Ireland's Lametation | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | qyq\ qqO | ||||||||||
804 | 12 | 172 | Lamentation. Cooach | Lamentation | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\4 | mmq\ nnq | |||||||||||
805 | 12 | 173 | "Plan of Boccourough"or "Banks of Claudy" | "Banks of Claudy, The" | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | mmq\ qQM | |||||||||||
806 | 12 | 174 | "Neen Sagart noin Sagart" or "Is it the Priest - the Priest You Want" | An é an sagart nó an sagart atá uait? | "Is it the Priest, the Priest you want" | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | §qe\ qeqe | ||||||||||
807 | 12 | 175 | "Drehead ne Sheville" or "The Six Mile Bridge" | Droichead na Sé Mhíle | "Six Mile Bridge, The" | A | Edward Bunting | ♭♭ | 2\4 | nn\ nn | ||||||||||
808 | 12 | 176 | Rashafta Cearbhulan | Ráidhseafta Uí Chearúlláin | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ ⁄ ♭♭♭ | C | qqqq\ nnnn | |||||||||||
809 | 12 | 177 | "Shannia na Creena, or The Old Man" | An seanduine críonna | "Old man, The " | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | ¢ | YY\ YY | In 1st Volume | |||||||||
810 | 12 | 178 | Suisheen Ban | An Súisín Bán | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | nmo\ ymn | |||||||||||
811 | 12 | 179 | "A Dealadoir, or The Wheelright" | An Deileadóir | "Wheelright, The" | A | Edward Bunting | ♭♭ | 2\4 | on\ om | ||||||||||
812 | 12 | 180 | Clara Burke | Clára de Búrca | Clara Burke | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\8 | qe\ qe | Very Ancient | |||||||||
813 | 12 | 181 | "Do be Bhean Uasal, or There was a Young Lady" | Do bhí bean uasal seal | There was a young Lady | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | 3\4 | qnn\ qqn | ||||||||||
814 | 12 | 182 | Clara Burke | Clára de Búrca | Clara Burke | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | hq\ hn | ||||||||||
815 | 12 | 183 | "Burn's March, or Hugad e Gaddigh fried e Moni" | Burn's March | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | C | oooq\ oooq | |||||||||||
816 | 12 | 184 | Maire Oge ni Ciab | Máire Óg na gCiabh | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | qoo\ ho | |||||||||||
817 | 12 | 185 | "Tu Fein sMe fein, or Your Self along with Me" | Tú féin is mé féin | Yourself along with me | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | qe§\ qe§ | ||||||||||
818 | 12 | 186 | "Piobarra Ban. The White Piper, Bunnon Buidhe, or The Yellow Bittern" | An Píobaire Bán/ An Bonnán Buí | "White Piper, The / Yellow Bittern, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\4 | qnm\ qny | ||||||||||
819 | 12 | 187 | "Enin Tredoge Tu, or The Stare Bird" | Éinín Druideoige thú | "Stare Bird, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 3\4 | qqo\ jeM | ||||||||||
820 | 12 | 188 | Plangsty James | Plancstaí Shéamais | Planxty James | A | Edward Bunting | ♯♯ | 6\8 | qe§\ qeqE | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||
821 | 12 | 189 | "Ta Cran ar a gCoill, or The Tree in the Wood" | An crann ar an gcoill | "Tree in the wood, The" | A | Edward Bunting | ♯ | 9\8 | nNqeqe\ mNjQe | ||||||||||
822 | 12 | 190 | Bi Mishi La Gabail | Bhí Mise Lá ag Gabháil | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | qnn\ qMn | |||||||||||
823 | 12 | 191 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭ | qqqn\ jeq | ||||||||||||
824 | 12 | 192 | "Ciosagach Oig, or Young Cusack" | An Cíosógach Óg | Young Cusack | A | Edward Bunting | ♯♯ | 6\8 | qe§\ qe§ | ||||||||||
825 | 12 | 193 | Moll Roe | Moll Ruadh | A | Edward Bunting | ♭♭ | 9\8 | §§§\ §§qe | |||||||||||
826 | 12 | 194 | An Sean Duine Spad Chluasach | An Seanduine Spadchluasach | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | §§\ §§ | |||||||||||
827 | 12 | 195 | Shíos air mo Dhiodionn | Thíos ar mo Dhídean | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\4 | qqq\ qqq | Cody | James Cody | |||||||||
828 | 12 | 196 | Dermot lov'd Sheelah well' | Dermott loved Síle well | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | jeq\ jeq | |||||||||||
829 | 12 | 197 | aria Del Sigr Pascale Anfossi | Aria Signor Pascale Anfossi | Scribe Eeee | ♯♯ | C | qQqq\ qQQn | Oboe I | |||||||||||
830 | 12 | 198 | Pretty Girl | Cailín Deas Crúite na mBó | "Pretty Girl Milking the Cows, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 9\8 | §§qE\ §eonN | ||||||||||
831 | 12 | 199 | I'll Follow You over the Mountain | I'll Follow you over the Mountain | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\8 | §\ qe | Quin | Patrick Quinn | |||||||||
832 | 12 | 200 | Untitled | Untitled | Edward Bunting | nmm\ yq | ||||||||||||||
833 | 12 | 201 | "Tune, Name Unknown" | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | C | nnqn\ noqM | Quin | Patrick Quinn | Death Song | ||||||||
834 | 12 | 202 | "Beirtin Luachra, or Bundle of Rushes" | An Beartán Luachra | Bundle of Rushes | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | qnn\ qnm | ||||||||||
835 | 12 | 203 | My Bonny Cuckoo | My Bonny Cuckoo | A | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | oe§\ qeqe | |||||||||||
836 | 12 | 204 | Argan More | Argain Mhór | Edward Bunting | qnqn\ qnOo | """South Wind""" | |||||||||||||
837 | 12 | 205 | Untitled | Untitled | A | Scribe H | ♯♯ | 6\8 | §§\ qeqe | |||||||||||
838 | 12 | 206 | "Purth Gordon, or Ballyhaunis, or Betty Samh" | "Port Gordon, Béal Átha hAmhnais, Beití Shamh" | A | Edward Bunting | ♭♭ | ¢ | jeqn\ qnqn | |||||||||||
839 | 12 | 207 | "Purth Gordon, or Ballyhaunis, or Betty Samh" | "Port Gordon, Béal Átha hAmhnais, Beití Shamh" | A | Edward Bunting | ♭♭ | ¢ | jeqn\ qQnn | Quin | Patrick Quinn | |||||||||
840 | 12 | 208 | "Dawning of the Day, or Breeden Patruick" | Fáinne Geal an Lae | "Dawn of the Day, The" | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | C | onqq\ nmqn | Westport from Redmond Stanton set again | Redmond Stanton | ||||||||
841 | 12 | 209 | Moll Dubh an Glanna | Moll Dubh an Ghleanna | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | qMn\ onn | |||||||||||
842 | 12 | 210 | Caitlin Triall. Kitty Tyrrele | Caitlín Tirial | Kitty Tyrrel | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | qqq\ qqq | If sung it must be in three flats | |||||||||
843 | 12 | 211 | Too late I staid forgive the crime' | Too late I said forgive the crime | A | Edward Bunting | qn\ on | |||||||||||||
844 | 12 | 212 | S{illeg} to O Rourke | A | Edward Bunting | oemN\ qeNn | ||||||||||||||
845 | 12 | 213 | O'Rourke's Feast | Pléaráca na Ruarcach | O'Rourke's Feast | A | Edward Bunting | ♭ | 6\8 | mN§\ §Me | ||||||||||
846 | 12 | 214 | "Bradan Ruad na hEirne, or The Red Salmon of Lough Erne" | Bradán Rua Loch Éirne | "Red Salmon of Lough Erne, The" | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | nn\ nn | Mrs Fitzgerald Westport 1809 | Mrs. Fitzgerald | ||||||||
847 | 12 | 215 | Aoibhneas na gCuan | Aoibhneas na gcuan | "Pleasure of Harbours, The" | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | qnm\ qnm | Redmond Stanton Westport 1802 | Redmond Stanton | "Westport, 1802" | |||||||
848 | 12 | 216 | "Kien Rosha, or Gentle Rose" | Caoin Róise | Gentle Rose | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | qqn\ qnn | ||||||||||
849 | 12 | 217 | "Bla na Shead, or Flowers of the Jewels" | Bláth na Séad | "Flower of the Jewels, The" | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | qnM\ qno | Redmond Stanton Westport 1802 | Redmond Stanton | "Westport, 1802" | |||||||
850 | 12 | 218 | Maili Dheas Bhan Ni Chullenan | Mailí Dheas Bhán Ní Chuileannáin | White Mary Cullenan | A | Edward Bunting | ♯ | 9\8 | §§qe\ §qe§ | Redmond Stanton at Westport 1802 | Redmond Stanton | "Westport, 1802" | |||||||
851 | 12 | 219 | "Is Iasgaire ar Loch Carra Me, or I am a Fisherman on Lough Carra" | Is iascaire ar Loch Ceara mé | I am a Fisherman on Lough Carra | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | nn\ nn | ||||||||||
852 | 12 | 220 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | §§§\ §§§ | |||||||||||||
853 | 12 | 221 | "Uch nan oh, 'gas Osna Lár mo Cleibh, or Alas! Alas! The Pain's in my Heart" | Ochón ó agus osna i lár mo chléibh | Alas! Alas! The Pain is in my Heart | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | 3\4 | nmm\ qnq | ||||||||||
854 | 12 | 222 | "Breed Og na gCiab, or Young Bridget with the Fair Locks" | Bríd Óg na gCiabh | Young Bridget with the Fair Locks | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qoo\ hn | ||||||||||
855 | 12 | 223 | "Lochaber, or Limerick's Lamentation" | Limerick's Lamentation | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | 3\4 | qoo\ qqn | |||||||||||
856 | 12 | 224 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | mmq\ qoo | Mrs Conner | Mrs. Connor | """Lamentation Cooach""" | ||||||||
857 | 12 | 225 | The Mountain Girl | "Mountain Girl, The" | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 6\8 | qeqe\ qeqe | |||||||||||
858 | 12 | 226 | "Molly Vaun, or Molly Veagh O" | Mailí Bhán | Molly Beag O | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | qqn\ qqn | ||||||||||
859 | 12 | 227 | Shela Na Conalon | Síle Ní Chonnalláin | A | Edward Bunting | 2\4 | Eem\ qm | Author and date unknown | |||||||||||
860 | 12 | 228 | Cassein Tughgan | Casadh an tSúgáin | Twisting of the rope | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | nnNse\ qoO | ||||||||||
861 | 12 | 229 | Granau Wail | Gráinne Mhaol | A | Edward Bunting | ♭ | 6\8 | §Ny\ qeqN | |||||||||||
862 | 12 | 230 | Dublin Town | Dublin Town | A | Edward Bunting | ♭ | yNqNs\ yNyN | ||||||||||||
863 | 12 | 231 | Slieve Gallen | Sliabh gCallann | A | Edward Bunting | 3\4 | on\ qMn | ||||||||||||
864 | 12 | 232 | Bonny Shannon Water | "Bonny Shannon Water, The" | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | qn\ nM | |||||||||||
865 | 12 | 233 | The Youngmans Dreams (or slumbering) | Codladh an Ógfhir | The Young mans Dream | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qnn\ qon | ||||||||||
866 | 12 | 234 | "Breed Doag, or Young Bridget" | Bríd Óg | Young Bridget | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qny\ qje | ||||||||||
867 | 12 | 235 | She Beg & She More | "Sí Beag, Sí Mór" | A | Edward Bunting | 6\4 | qnq\ qnq | Mrs Rainey | Mrs. Rainey | ||||||||||
868 | 12 | 236 | Rosha Doo | Roisín Dubh | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qnON\ qqn | |||||||||||
869 | 12 | 237 | Chrohour a Chureaba | Conchúr Mac Giolla Riabhaigh | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qqy\ qqy | |||||||||||
870 | 12 | 238 | Cathleen Treeall | Caitlín Tirial | Kitty Tyrrel | A | Edward Bunting | ♯ | 6\4 | qqqqqq\ qqqhq | ||||||||||
871 | 12 | 239 | Maidhin Eveen Aluine | Maidin Aoibhinn Álainn | Edward Bunting | ♯ | mm\nn | Mrs O Conner | Mrs. O'Connor | |||||||||||
872 | 12 | 240 | The Bare Headed Poor Old Man | "Bare Headed Poor old Man, The" | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | qe§\ §qN | My lodging is on the cold ground | |||||||||||
873 | 12 | 241 | Arthur Astore | Artúr a Stór | Edward Bunting | ♯ | qnn\ qoo | Mr Joy | Mr. Joy | Same as Pearla an brollug baun | ||||||||||
874 | 12 | 242 | "Ma Meel a Conaughta, or County Clare" | Mo Mhíle Connaghta | County Clare | Edward Bunting | ♯♯ | 2\4 | mm\yoo | Mss Kingberry | Miss Kingberry | |||||||||
875 | 12 | 243 | Molly Ban na Lavery | Mailí Bhán Ní Labhraí | Edward Bunting | 3\4 | qqn\ qqn | |||||||||||||
876 | 12 | 244 | Cannae Sugagh | An Ceannaí Súgach | "Merchant's Daughter, The " | Edward Bunting | ♭♭ | 2\4 | nn\ nn | |||||||||||
877 | 12 | 245 | Button Hole | Button Hole | Edward Bunting | ♭♭ | C | qnqn\ nnnn | ||||||||||||
878 | 12 | 246 | Cooee en Devenish. The Lamentation of Youths | Cumha an Devenish | "Lamentation of Youths, The" | Edward Bunting | ♯ | nnnn\ nnnn | ||||||||||||
879 | 12 | 247 | Vurneen O Hear Dubh Collad de Hoigh | A Mhuirnín ó codail go sámh | Edward Bunting | qqn\ qnn | ||||||||||||||
880 | 12 | 248 | Bradogg. The Rogue | An Bhradóg | "Rogue, The" | Edward Bunting | mn\ yn | Dominick O'Donnell Harper from Mayo | Dominick O'Donnell | May 7th 1811 | ||||||||||
881 | 12 | 249 | Mr Sloan's Tune | Mr. Sloan's Tune | Edward Bunting | 3\4 | qoo\ qqn | W.Sloan | W. Sloan | Dominick O'Donnell | Dominick O'Donnell | Harper near Bellaghy County Mayo a good player by O'Neils account | ||||||||
882 | 12 | 250 | Rambling Boy | Rambling Boy | Edward Bunting | ooo\ qnn | W.Sloan | W. Sloan | ||||||||||||
883 | 12 | 251 | The Jolly Ploughman | "Jolly Ploughman, The" | Edward Bunting | qeqe\ jqe | ||||||||||||||
884 | 12 | 252 | Castle Hyde | Castle Hyde | Edward Bunting | ♯ | yoo\ yoo | |||||||||||||
885 | 12 | 253 | Oh an nee | Edward Bunting | ♯ | qny\ ooy | ||||||||||||||
886 | 12 | 254 | James Plunket | James Plunkett | Edward Bunting | ♯ | nqn\ Yqn | |||||||||||||
887 | 12 | 255 | The Fiddlers Lament | "Fiddlers Lament, The" | Edward Bunting | ♯ | nn\ nm | Like the British Grenadiers | ||||||||||||
888 | 12 | 256 | Shule a Roon | Siúil a Rún | Edward Bunting | qqqq\ qnje | Sarah Grovesnor | Sarah Grosvenor | Summer Hunter's Donegall Street | |||||||||||
889 | 12 | 257 | Slainte Breagh Huillet | Sláinte Bhreá Húiléid | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | qqo\ oqq | not very ancient | ||||||||||
890 | 12 | 258 | Da nOlainsi Fion le Mor Gean dom Mnaoi or I would Drink Wine | Dá n-ólfainnse fíon le mórghean don mhnaoi | I would drink wine | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qnm\ onq | ||||||||||
891 | 12 | 259 | The Image Song | "Image Song, The " | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | ooy\ oon | Reckoned one of the oldest airs in Connaught | ||||||||||
892 | 12 | 260 | Bear liom na Eire. I would Rather than Ireland etc. Why should not | B'fhearr liom ná hÉire | I would rather than Ireland. Why should not | A | Edward Bunting | ♯♯ | 6\8 | §§\ qeqe | ||||||||||
893 | 12 | 261 | "O! That I were sweet evening's ray, soft on my lov'd maids breast'" | "Oh! That I were sweet evening's ray, soft on my loved maids breast" | A | Edward Bunting | qnn\ qnm | |||||||||||||
894 | 12 | 262 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 9\8 | nNnNnNnN\ §o§N | |||||||||||
895 | 12 | 263 | Gearran Buidhe. Yellow Horse | An Gearrán Buí | Yellow Horse | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | 2\4 | nn\ nn | ||||||||||
896 | 12 | 264 | If Any Gallant Lady etc | If any Gallant Lady | A | Edward Bunting | 6\8 | qeqe\ jqe | ||||||||||||
897 | 12 | 265 | Pretty Girl & c. | Pretty Girl | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 9\8 | §§nN\ §§§ | |||||||||||
898 | 13 | 1 | Thios air mo Dhidion | Thíos ar mo Dhídean | A | Scribe H | ♭♭♭ | 3\4 | qqq\ qnn | c.1821-c.1840 | James Cody | James Cody | Moderately Quick and with Spirit | Author & date unknown / 1799 | ||||||
899 | 13 | 2 | The Bonny Cuckoo | "Bonny Cuckoo, The" | A | Scribe H | ♯♯ | 6\8 | §§\ qeqe | c.1821-c.1840 | Henry Joy Mc Cracken | Henry Joy Mc Cracken | Distinctly and smoothly | "Belfast, 1800 " | ||||||
900 | 13 | 3 | Emon Dabhal. Edward Dodwell | Éamann Dúdal | Edward Dodwell | A | Scribe H | ♭ | C | nnnn\ nnnn | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Charles Byrne | Charles Byrne | Distinctly and smoothly | 1792 | |||
901 | 13 | 4 | "Sheela na Guira, or 'Killruddery Fox Chase'" | Síle Ní Ghadhra | Killruddery Fox Chase | A | Scribe H | ♯♯♯♯ | 6\8 | §§\ §qe | c.1821-c.1840 | Author + Date unknown | ||||||||
902 | 13 | 5 | "Uch nan uack is Osna I Lár mo Cleib. Alas!, Alas! The Pain is in my Heart." | Ochón ó agus osna i lár mo chléibh | Alas! Alas! The Pain is in my Heart | A | Scribe H | ♭ | 3\4 | nnm\ mmm | c.1821-c.1840 | Charles Byrne | Charles Byrne | Distinclty and tenderly | Author + Date unknown / 1792 | |||||
903 | 13 | 6 | Lady Iveach | Bantiarna Uíbh Eachach | Lady Iveagh | A | Scribe H | 2\4 | qn\ qy | c.1821-c.1840 | Thos. Connallon about 1600 | Thomas Connellan | Arthur O'Neil | Arthur O'Neill | Briskly but not hurried | Composed c.1600 / 1792 | ||||
904 | 13 | 7 | An Deladoir. The Wheelright | An Deileadóir | "Wheelright, The" | A | Edward Bunting | ♭♭ | 2\4 | nn\ on | c.1821-c.1840 | Patrick Lynch | Patrick Lynch | Briskly and Distinctly | "Author + Date unknown / Castlebar, 1803" | |||||
905 | 13 | 8 | "Seabhac na Ierne. The Hawk of Ballyshannon, or O Moore's Fair Daughter" | Seabhac na hÉirne | "Hawk of Ballyshannon, The " | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 2\4 | on\ nn | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Arthur O'Neil | Arthur O'Neill | Moderately Quick and with Spirit | 1792 | |||
906 | 13 | 9 | Miss Hamilton | Miss Hamillton | A | Scribe H | ♯ | C | qqnn\ oMqeE | c.1821-c.1840 | Cornelius Lyons in 1702 | Cornelius Lyons | Paddy Linden | Patrick Linden | Rather Slow and gracefully | 1802 | ||||
907 | 13 | 10 | Slieve Gallen | Sliabh gCallann | Slieve Gallion | A | Scribe H | ♭♭ | 3\4 | c.1821-c.1840 | Hugh Higgins | Hugh Higgins | Rather slow and grave | Author & date unknown / 1792 | ||||||
908 | 13 | 11 | Baccagh Buidh Nelimne. The Lame Yellow Beggar | Bacach Buí na Léime | "Lame Yellow Beggar, The" | A | Scribe H | ♭♭ | 2\4 | nn\ om | c.1821-c.1840 | Daniel Black | Daniel Black | Quick but not fast | 1792 | |||||
909 | 13 | 12 | The Brad-Oge | Bradóg | "Bradog, The" | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | mn\ yn | c.1821-c.1840 | Dominick O'Donnell | Dominick O'Donnell | Distintly and Plaintive | "Author & date unknown / Mayo, 1810 " | |||||
910 | 13 | 13 | Breed Oge na Ciabe. Young Bridger with the Fair Locks | Bríd Óg na gCiabh | Young Bridget with the Fair Locks | A | Scribe H | ♯ | 3\4 | qno\ qnn | c.1821-c.1840 | Old Man | Old Man | Moderately quick and disctinctly | "Author & date unknown / Deel Castle, Ballina, 1793 " | |||||
911 | 13 | 14 | The Maguire's Lamentation or Cooach | "Maguire's Lamentation, The" | A | Scribe H | ♭♭♭ | 3\4 | mmq\ nnq | c.1821-c.1840 | Kate Martin | Kate Martin | Author & date unknown / 1796 | |||||||
912 | 13 | 15 | "Sligo Tune, name unknown" | Unknown | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | qo\ qo | c.1821-c.1840 | Old Woman | Old Woman | Very plaintive | "Sligo, 1802" | ||||||
913 | 13 | 16 | The Jolly Ploughman | "Jolly Ploughman, The" | A | Scribe H | ♯♯♯♯ | 6\8 | qeqe\ §qe | c.1821-c.1840 | James Duncan | James Duncan | Brish and lively | Author & date unknown / 1792 | ||||||
914 | 13 | 17 | Connaught Daisy | Connaught Daisy | A | Scribe H | ♭♭♭ | 3\4 | qmn\ ymm | c.1821-c.1840 | Hugh Higgins | Hugh Higgins | In a lively manner | Author & date unknown / 1792 | ||||||
915 | 13 | 18 | Gia Fianne. The Wild Geese. Irelands Lamentation | Gé Fiáine | "Wild Geese, The" | A | Scribe H | ♯♯♯ | 3\4 | c.1821-c.1840 | Paddy Quinn | Patrick Quinn | 1792 | |||||||
916 | 13 | 19 | Sagart neen Sagart. The Priest You Want | An é an sagart nó an sagart ata uait? | "Priest you want, The " | A | Scribe H | ♯ | 6\8 | §qe\ qeqe | c.1821-c.1840 | Lively and Quick | "Ballinrobe, 1792" | |||||||
917 | 13 | 20 | "The Lady of the Desert, or The Coolin" | An Chúileann | "Coolin, The" | A | Scribe H | ♯ | 3\4 | eEqn\ nnq | c.1821-c.1840 | Lyons about 1700 | Cornelius Lyons | Dennis Hempson | Dennis Hempson | Moderately quick | "4 variations of the air notated / Magilligan, 1796" | |||
918 | 13 | 21 | The Hornless Cow | "Hornless Cow, The" | A | Scribe H | ♭♭♭ | 6\8 | qeqe\ qeqe | c.1821-c.1840 | """Bass very soft"" written for last 8bars" | |||||||||
919 | 13 | 22 | "Peggi Ni Leavan, or Bonny Portmore" | Peigí Ní Shléibhín | Peggy Levin | A | Scribe H | ♯ | 3\4 | eEqM\ qqi. | c.1821-c.1840 | Donald Black | Daniel Black | Plaintive but moderately quick | "Author + Date unknown / Glenoak, 1796" | |||||
920 | 13 | 23 | Baal Tigh Abhoran. Baltiorum | Baile Theach nOdhráin | Baltiorum | A | Scribe H | ♯♯ | 9\8 | qe§§\ §§§ | c.1821-c.1840 | Thady Connellan | Thady Connellan | With spirit | "This air is sung at the fire's lighted on St Johns Ever, 24th of June by the peasentry from time immemorial" | |||||
921 | 13 | 24 | Aullestrums March | Aullestrums March | A | Scribe H | ♯♯ | 6\8 | §§\ qeqe | c.1821-c.1840 | James Cody | James Cody | Quick and spirited | McDonnell's March | ||||||
922 | 13 | 25 | The Delightful Rock | "Delightful Rock, The" | A | Scribe H | ♯♯♯♯ | 3\4 | c.1821-c.1840 | |||||||||||
923 | 13 | 26 | Saely Kelly | Sally Ní Cheallaigh | Sally Kelly | A | Scribe H | ♭♭♭♭ | 2\4 | eqN\ eqN | c.1821-c.1840 | Thos. Connallon about 1660 | Thomas Connellan | Paddy Linden | Patrick Linden | "Newtown Hamillton, Armagh, 1802" | ||||
924 | 13 | 27 | One Morning After Mass | One Morning After Mass | A | Scribe H | ♭ | 3\8 | nN\ qN | c.1821-c.1840 | Henry Joy Mc Cracken | Henry Joy Mc Cracken | Rather slow and Plaintive | Author + Date unknown / 1810 | ||||||
925 | 13 | 28 | I do not Incline | I do not Incline | A | Scribe H | ♯ | 6\8 | §qe\ §§ | c.1821-c.1840 | J McCracken | John Mc Cracken | 1810 | |||||||
926 | 13 | 29 | Argan More | Argain Mhór | A | Scribe H | ♭ | C | qoqo\ qoMn | c.1821-c.1840 | Rather slow and distinctly | Battle of Erragon in transactions of the Irish Academy | ||||||||
927 | 13 | 30 | Ossianic Air: The Clan Uisneach | "Clan Uisneach, The" | A | Scribe H | ♯ | 3\4 | qeEo\ qeEo | c.1821-c.1840 | Distinctly and not quick | "These two airs were noted from the reciters of the two poems (so much celebrated in Irish History) natives of the Lower Glens and tenants of James Mac Donnells Esqr. M. D. Murlogh / Ballycastle, Antrim" | ||||||||
928 | 13 | 31 | Clara Burke | Clára de Búrca | Clara Burke | A | Scribe H | ♯♯ | 3\4 | hq\ qqeE | c.1821-c.1840 | "Mrs. Burkes of Carrokeel, Mount Nephin, Mayo, 1792" | ||||||||
929 | 13 | 32 | Crohour A Correavy. Connor McAreavy with varitations | Conchúr Mac Giolla Riabhaigh | Conor MacAreavy with variations | A | Scribe H | ♯ | 3\4 | c.1821-c.1840 | Dennis Hempson | Dennis Hempson | "Magilligan, 1796" | |||||||
930 | 13 | 33 | The Rose without Rue | "Rose without Rue, The" | A | Scribe H | ♯ | 2\4 | yy\ ym | c.1821-c.1840 | moderately quick | "Coleraine, 1818" | ||||||||
931 | 13 | 34 | Vaccatu an Starrar Dubh. Did You See the Black Rogue Looking for a Woman | An bhfaca tú an Stáraí Dubh | Did you see the black rogue looking for a woman | A | Scribe H | ♯♯♯ | 6\8 | ey§\ §qe | c.1821-c.1840 | Quick and spirited | ||||||||
932 | 13 | 35 | "Plan of Boccourough, or Banks of Cloudy" | "Banks of Claudy, The" | A | Scribe H | ♯♯♯♯ | 3\4 | c.1821-c.1840 | Hugh Higgins | Hugh Higgins | Moderately quick and lively | 1792 | |||||||
933 | 13 | 36 | Ta Me mo Collad. I'm Asleep etc | Tá mé I mo Chodladh | I am asleep | A | Scribe H | ♭ | 3\4 | oqeE\ hq | c.1821-c.1840 | |||||||||
934 | 13 | 37 | Cannae Sugah. The Merchants Daughter | An Ceannaí Súgach | "Merchant's Daughter, The " | A | Scribe H | ♭♭♭ | 2\4 | nn\ nn | c.1821-c.1840 | about 1600 | ||||||||
935 | 13 | 38 | An Lundubh agus a Chiarsath. The Blackbird and the Thrush | An Londubh is an Chéirseach | "Blackbird and the Thrush, The" | A | Scribe H | ♯♯♯ | 3\4 | qqn\ qqM | c.1821-c.1840 | |||||||||
936 | 13 | 39 | Tu fein sMe fein. Yourself along with Me | Tú féin is mé féin | Yourself along with me | A | Scribe H | ♯ | 6\8 | qe§\ qeqe | c.1821-c.1840 | |||||||||
937 | 13 | 40 | "Curry Kean Deelish, or Black-Headed Deary" | Cuir a Chinn Dílis | Black Headed Deary | A | Scribe H | 6\8 | Nn§\ §§ | c.1821-c.1840 | Thady Connellan | Thady Connellan | Moderately quick | 1803 | ||||||
938 | 13 | 41 | "Is Iasgaire ar Loch Carra Me, or I am a Fisherman on Lough Carra" | Is iascaire ar Loch Ceara mé | I am a Fisherman on Lough Carra | A | Scribe H | ♯♯♯ | 2\4 | nn\ nn | c.1821-c.1840 | Old man | Old Man | Quick | "Mrs. Burkes of Carrokeel, Mayo 1792" | |||||
939 | 13 | 42 | Mrs Crofton | Mrs. Crofton | A | Scribe H | ♯ | C | nneEeE\ nneEeE | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Charles Fanning | Charles Fanning | "Belfast, 1792" | |||||
940 | 13 | 43 | Saely Kelly | Sally Ní Cheallaigh | Sally Kelly | A | Scribe H | ♭♭♭♭ | 2\4 | eqN\ ny | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | List of Harpers below tune | ||||||
941 | 13 | 44 | An Sean Douine Spad Cluasach | An Seanduine Spadchluasach | A | Bunting + Scribe H | ♯♯ | 3\8 | §\ Ny | c.1821-c.1840 | James Cody | James Cody | Cheerfully and moderately quick | 1806 | ||||||
942 | 13 | 45 | Doctor Hart | An Dochtúir Ó hAirt | Doctor Harte | A | Scribe H | ♯♯♯ | 3\4 | qmn\ onq | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Hugh Higgins | Hugh Higgins | Moderately quick | 1792 | |||
943 | 13 | 46 | Nora an Choisda. Nora with the Purse | Nóra an Coiseadach | Nora with the purse | A | Scribe H | ♯♯♯♯ | 6\8 | qeqe\ qeqe | c.1821-c.1840 | Charles Byrne | Charles Byrne | Quick and lively | 1802 | |||||
944 | 13 | 47 | Hiss the Cat | Hiss the Cat | A | Scribe H | 6\8 | oeqe\ OeqE | c.1821-c.1840 | Charles Byrne | Charles Byrne | Quick and with spirit | 1802 | |||||||
945 | 13 | 48 | Cran ar a Caoil. The Tree in the Wood | An crann ar an gcoill | "Tree in the wood, The" | A | Scribe H | ♭♭♭ | 9\8 | nNeEeeEe\ §eEeee | c.1821-c.1840 | Redmond Stanton | Redmond Stanton | Rather slow and plaintive | "Westport, 1803" | |||||
946 | 13 | 49 | Bruach na Carraick a Baunne. The Brink of the White Rocks | Bruach na Carraige Báine | "Brink of the White Rocks, The" | A | Scribe H | ♯ | 6\8 | qeqe\ qeqe | c.1821-c.1840 | Moderately slow | ||||||||
947 | 13 | 50 | Rosheen Dubh. Or Rosey Black | Róisín Dubh | Rosey Black | A | Scribe H | 3\4 | eEqo\ ho | c.1821-c.1840 | Daniel Black | Daniel Black | Moderately but not too slow | 1796 | ||||||
948 | 13 | 51 | Another Set of Rosey Black | Róisín Dubh | Rosey Black | A | Scribe H | ♯ | 3\4 | eEeEo\ qqEe | c.1821-c.1840 | Rather slow | ||||||||
949 | 13 | 52 | Rosey Connelly | Rosey Connolly | A | Scribe H | ♯♯♯♯ | 6\8 | qe§\ oe§ | c.1821-c.1840 | A little quick | "Coleraine, 1811" | ||||||||
950 | 13 | 53 | Erigh Malley Shaugh Coolin. In the Village Lives a Fair Maid | Ar an mbaile seo tá an chúileann | In the village lives a fair maid | A | Scribe H | ♯♯♯♯ | 3\4 | c.1821-c.1840 | With spirit | "In this village lives a fair maid / Deel Castle, Ballina, 1792" | ||||||||
951 | 13 | 54 | Lundubh agus a Hearsach. The Blackbird and the Hen | An Londubh is an Chéirseach | "Blackbird and the Thrush, The" | A | Scribe H | ♯♯♯ | 6\8 | §§\ nNqe | c.1821-c.1840 | With spirit | "Ballinrobe, 1792" | |||||||
952 | 13 | 55 | "The Cannae Sugah, or The Merchants Daughter" | An Ceannaí Súgach | "Merchant's Daughter, The " | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | nn\ nn | c.1821-c.1840 | Kate Martin | Kate Martin | Sprightly | "Cavan, 1802" | |||||
953 | 13 | 56 | Madam Maxwell | Madam Maxwell | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | 2\4 | MM\ nn | c.1821-c.1840 | Carolan c. 1695 | Turlough Carolan | Charles Fanning | Charles Fanning | Moderately quick | 1792 | ||||
954 | 13 | 57 | Maidhion Donnaigh. Sunday Morning | Maidin Domhnaigh | Sunday Morning | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | ooy\ mny | c.1821-c.1840 | Blind Billy | Billy O Malley | With spirit | "Westport, 1802" | |||||
955 | 13 | 58 | "Cnoc na Coille. The Woodhill, or Lady Maisterson" | Cnoc na Coille | "Woodhill, The" | A | Scribe H | ♯ | 3\8 | §\ § | c.1821-c.1840 | Kate Martin | Kate Martin | Briskly but not quick | "Cavan, 1800" | |||||
956 | 13 | 59 | The Little Swallow | "Little Swallow, The" | A | Scribe H | ♭♭ | 3\4 | nnn\ mmn | c.1821-c.1840 | Moderatley quick and lively | "Co. Derry, 1803" | ||||||||
957 | 13 | 60 | Bruagh nach bhFaicim mo Gradh. It's a Pity I don’t See my Love | Trua nach bhfeicim mo ghrá | It is a pity I don't see my love | A | Bunting + Scribe H | ♯ | 9\8 | qe§qe' qe§§ | c.1821-c.1840 | Gracefully and distinctly | ||||||||
958 | 13 | 61 | Cailin Deas Don. Pretty Brown Maid | An Cailín Deas Donn | "Pretty Brown Maid, The" | A | Scribe H | ♯♯♯ | 12\8 | §§§§\ §§§qN | c.1821-c.1840 | Brisk and lively | "Deel Castle, Ballina 1792" | |||||||
959 | 13 | 62 | Kitty Nowlan | Caitlín Ní Mháirtín | Kitty Nolan | A | Scribe H | ♯♯ | 3\4 | qeEo\ qeEm | c.1821-c.1840 | Charles Byrne | Charles Byrne | Gracefully and in moderate time | 1806 | |||||
960 | 13 | 63 | Cumha Caoin an Albanach | Cumha caoin an Albanaigh | A | Scribe H | ♭ | 3\4 | eEeEeE\ nqn | c.1821-c.1840 | Dennis Hempson | Dennis Hempson | Moderately quick and distinctly | "John Scott's lamentation for the Baron of Loughmoone in Queen Elizabeths time 16th Century / Magilligan, 1796" | ||||||
961 | 13 | 64 | Lady Blaney | Lady Blaney | A | Edward Bunting | 2\4 | ny\yeE | c.1821-c.1840 | Carolan c. 1700 | Turlough Carolan | Charles Fanning | Charles Fanning | Moderately quicj and lively | 1792 | |||||
962 | 13 | 65 | Plangsty Burke | Planxty Burke | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 12\8 | eyqe§§\ §§§§ | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Charles Byrne | Charles Byrne | Very quick | 1802 | ||||
963 | 13 | 66 | Catty Quin | Caití Ní Choinn | Kitty Quinn | A | Edward Bunting | ♭ | 6\8 | §qe\ §qe | c.1821-c.1840 | Charles Byrne | Charles Byrne | Moderately fast | 1802 | |||||
964 | 13 | 67 | "Cumha an Devenish, or Lamentation of Youths" | Cumha an Devenish | "Lamentation of Youths, The" | A | Scribe H | ♯ | C | nnnn\ nnnn | c.1821-c.1840 | Harry Scott c. 1600 | Harry Scott | Moderately quick | for Hussey Baron of Galtrim | |||||
965 | 13 | 68 | Sloan's Tune | Sloan's Tune | A | Scribe H | ♭♭♭♭ | 2\4 | c.1821-c.1840 | Plaintively but no too slow | "Armagh, 1800" | |||||||||
966 | 13 | 69 | Maidhin Voge Eeveen. Soft Mild Morning | Maidin Bhog Aoibhinn | Soft Mild Morning | A | Scribe H | ♭♭ | 3\4 | qnn\ onn | c.1821-c.1840 | Dennis Hempson | Dennis Hempson | Distinclty and rather lively | "Magilligan, 1796" | |||||
967 | 13 | 70 | Suisheen Buidhe | An Súisín Buí | A | Scribe H | ♯ | 3\4 | eEeEeE\ qnn | c.1821-c.1840 | Paddy Quinn | Patrick Quinn | Soft and plaintive but not slow | 1806 | ||||||
968 | 13 | 71 | O'Donnell's March | O'Donnell's March | A | Scribe H | ♭♭ | 3\8 | §\§ | c.1821-c.1840 | Redmond Stanton | Redmond Stanton | Lively and Quick | "Westport, 1803" | ||||||
969 | 13 | 72 | "The Caoinin, or Irish Cry" | An Caoineadh | Irish Cry | A | Scribe H | 3\4 | c.1821-c.1840 | Distinctly but not slow | As sung in Ulster | |||||||||
970 | 13 | 73 | "Caoinin Bheg,or Little Cry" | An Caoineadh Beag | Little Cry | A | Scribe H | myy\ hy | c.1821-c.1840 | |||||||||||
971 | 13 | 74 | 2d Goll | Dara Goll | Second Cry | A | Scribe H | 3\4 | eEeEo\ eEeEo | c.1821-c.1840 | ||||||||||
972 | 13 | 75 | "Caoinin More, or The Great Cry" | An Caoineadh Mór | "Great Cry, The " | A | Scribe H | 3\4 | yyy\ yyy | c.1821-c.1840 | Quick and Agitated | |||||||||
973 | 13 | 76 | "Lamentation More, or Chorus of Sighs and Tears" | A | Scribe H | 3\4 | q..eq..e\ he..s | c.1821-c.1840 | Arthur O'Neil | Arthur O'Neill | A little slower but softly and disctinctly | "From O Neil the harper, and at Armagh from the hired mourners, or keeners and an ancient M.M.S. above a century old. / Armagh" | ||||||||
974 | 13 | 77 | Suisheen Ban | An Súisín Bán | A | Scribe H | ♭♭ | 3\4 | nmo\ mnm | c.1821-c.1840 | ||||||||||
975 | 13 | 78 | Na Gamhna Gealla. The White Calf | Na Gamhna Geala | "White Calf, The" | A | Scribe H | ♭♭♭ | C | qnqn\ jenn | c.1821-c.1840 | Plaintive | ||||||||
976 | 13 | 79 | Ancient Air | Ancient Air | A | Scribe H | ♭♭♭ | 3\4 | nje\ nje | c.1821-c.1840 | Lively | Doctor W.S of Dublin | ||||||||
977 | 13 | 80 | Shemus a Caca Cail Eire. Dirty James that Lost Ireland | "Séamas an chaca, a chaill Éire" | Dirty James that lost Ireland | A | Scribe H | ♯♯ | 6\8 | jj\ §§ | c.1821-c.1840 | Charles Byrne | Charles Byrne | 1806 | ||||||
978 | 13 | 81 | Sion Sios agus Swosslem. Stretch Up and Down | Sín síos agus suas liom | Stretch up and down | A | Scribe H | ♭♭♭ | 2\4 | nn\ my | c.1821-c.1840 | Donald Black | Daniel Black | "Original of ""Shepherds I have lost my love"" / 1796" | ||||||
979 | 13 | 82 | "If You were Shaved, or It's oh! Molly Dear Your Going to Marry a Man" | "If you were shaved, or It's oh! Molly Dear you're going to marry a man" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 9\8 | §qeqe\ nNqNqe | c.1821-c.1840 | ||||||||||
980 | 13 | 83 | The Blackbird | An Londubh | "Blackbird, The" | A | Scribe H | ♭♭♭ | 2\4 | on\ ym | c.1821-c.1840 | Dominick O Donnell | Dominick O'Donnell | Moderately quick | "Co. Mayo, 1803" | |||||
981 | 13 | 84 | An Ancient Song called Ballinderry | An Ancient Song called Ballinderry | A | Scribe H | ♭♭ | 6\8 | qeOe\ qeqe | c.1821-c.1840 | In moderate time | |||||||||
982 | 13 | 85 | Callen Deas Roue | Cailín Deas Rua | A | Scribe H | ♯♯ | 3\4 | eEeEeE\ qnn | c.1821-c.1840 | Thos. Broadwood Esqr | Thomas Broadwood | Briskly and with Spiprt | Munster? | ||||||
983 | 13 | 86 | Maree go Lo ga Lo go Sigh | Máire ó Ló go Sí | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | ooo\ ho | c.1821-c.1840 | Slow and mournful | |||||||||
984 | 13 | 87 | """Hannish an Arrish"". I'm in Debt but I'll Pay them Yet" | I'm in debt but I'll pay them yet | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 9\8 | §§§\ §§N | c.1821-c.1840 | ||||||||||
985 | 13 | 88 | Plangsty Miss Burke | Planxty Miss Burke | A | Scribe H | ♭♭ | 6\8 | qe§\ §§ | c.1821-c.1840 | Carolan about 1720 | Turlough Carolan | Rose Mooney | Rose Mooney | Gracefully and distinctly | 1799 | ||||
986 | 13 | 89 | Plangsty Charles Coote | Panxty Charles Coote | A | Scribe H | ¢ | qqqq\ nnqn | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Rose Mooney | Rose Mooney | Very quick and sprightly | 1799 | |||||
987 | 13 | 90 | "Youghall Duishe, or Get Up Early" | Get Up Early | A | Scribe H | ♭♭ | 6\8 | qe§\ qeqe | c.1821-c.1840 | Redmond Stanton | Redmond Stanton | Sprightly | "Westport, 1802" | ||||||
988 | 13 | 91 | "Gia Fianne. The Wild Geese, or Ireland's Lamentation" | Gé Fiáine | "Wild Geese, The" | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 3\4 | c.1821-c.1840 | Rather slow | |||||||||
989 | 13 | 92 | Shemus Oge Plunkett | Séamus Óg Pluincéid | Young James Plunkett | A | Edward Bunting | ♯ | C | qnqn\ nnqn | c.1821-c.1840 | James Duncan | James Duncan | Quick and spirited | 1792 | |||||
990 | 13 | 93 | The Girl I Left behind Me | "Girl I left behind me, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 2\4 | no\ yn | c.1821-c.1840 | Plaintively and in moderate time | |||||||||
991 | 13 | 94 | Why should not poor Folk Live &c. | Why should not poor folk live | A | Scribe H | ♯♯ | 6\8 | §§\ qeqe | c.1821-c.1840 | Quick and lively | Well known in the north of Ireland above a century | ||||||||
992 | 13 | 95 | Carrickmacross Tune | Carrickmacross Tune | A | Scribe H | ♭♭♭ | 9\8 | §qeqe\ §§§ | c.1821-c.1840 | Old woman | Old Woman | Rather slow and mournful | "Dundalk, 1794" | ||||||
993 | 13 | 96 | Shela Ni Connallon | Síle Ní Chonnalláin | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | c.1821-c.1840 | Thos. Connollan c. 1660 | Thomas Connellan | Arthur O'Neil | Arthur O'Neill | Rather slow but animated | 1792 | |||||
994 | 13 | 97 | Plangsty Hu. O Donnell | Planxty Hugh O'Donnell | A | Edward Bunting | 6\8 | qe§\ qeqe | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Hugh Higgins | Hugh Higgins | Quick and with animation | 1792 | |||||
995 | 13 | 98 | Da Mihi Manum | Da mihi Manum | A | Scribe H | ♯ | 6\8 | §§\ §qN | c.1821-c.1840 | O Caghan (Riree Dall) | Rory Dall Ó Catháin | Arthur O'Neil | Arthur O'Neill | Quick and lively | "Composed for Lady Eglington by O Caghan, called Riree dall in the 17th century. / 1806" | ||||
996 | 13 | 99 | "Uair Bheag a roimhe Lae, or A Little Hour before Day" | Uair Bheag roimh an lá | A Little hour before the day | A | Edward Bunting | ♭ | C | qnnn\ onnQ | c.1821-c.1840 | |||||||||
997 | 13 | 100 | Catty Ni 'Ara | Caití Ní hAra | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | c.1821-c.1840 | "Castelbar, 1802" | ||||||||||
998 | 13 | 101 | Sir Festus Burke | Sir Festus Burke | A | Edward Bunting | 2\4 | mn\ nn | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Charles Fanning | Charles Fanning | Brisk and animated | 1792 | |||||
999 | 13 | 102 | No-reen ma Mille Storeen | Nóirín mo Mhíle Stóirín | A | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | c.1821-c.1840 | Moderately quick | "Galway, 1802" | |||||||||
1000 | 13 | 103 | I can Weave Linen and Woolen etc | I can weave Linen & Woolen | A | Edward Bunting | ♭♭ | 9\8 | §§§\ mN§§ | c.1821-c.1840 | J. McC Esqr. | John Mc Cracken | Brisk and lively | "Belfast, 1800" | ||||||
1001 | 13 | 104 | """Take my Love unti that young Man""" | Take my love unto that young man | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 2\4 | on\ nq | c.1821-c.1840 | J. McC Esqr. | John Mc Cracken | Quick and spirited | "Moneymore, 1802" | ||||||
1002 | 13 | 105 | Love's a Tormenting Pain | Love is a tormenting pain | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | qoq\ qqq | c.1821-c.1840 | William Conlan c. 1670 | William Connellan | Dennis Hempson | Dennis Hempson | Tenderlly and gracefully | "Composed about 1670 / Magilligan, 1796" | ||||
1003 | 13 | 106 | Do be Bean Uasal. There was a Young Lady | Do bhí bean uasal seal | There was a young Lady | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | qmn\ qnn | c.1821-c.1840 | Redmond Stanton | Redmond Stanton | In moderate time | "Westport, 1802" | |||||
1004 | 13 | 107 | Carolan's Devotion | Carolan's Devotion | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 3\4 | qoq\ qnn | c.1821-c.1840 | Gracefully and moderately quick | |||||||||
1005 | 13 | 108 | Bunnon Buidhe. The Yellow Bittern | An Bonnán Buí | "Yellow Bittern, The" | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | qmm\ qny | c.1821-c.1840 | Blind Billy | Billy O Malley | Rather slow and plaintive | "Westport, 1802" | |||||
1006 | 13 | 109 | Kiste na Store. My Love and Treasure | Císte mo Stór | My Love and Treasure | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\8 | qN\ nN | c.1821-c.1840 | Dr Young Bishop of Clonfert at Castlerea | Dr. Young | In a tender graceful manner | "Clonfert, Castlerea, Co. Roscommon" | |||||
1007 | 13 | 110 | Tarraing go Caoin a Sgol | Tarraing go Caoin an Scéal | A | Edward Bunting | ♭ | 9\8 | §§qe\ §qe§ | c.1821-c.1840 | Quick and firecly | Tipperary tune | ||||||||
1008 | 13 | 111 | "The Robber, or Charlie Rielly" | "Robber, The" | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | nqn\ nqn | c.1821-c.1840 | Moderately quick and distinctly | |||||||||
1009 | 13 | 112 | "I am a Poor, and A Rambling Boy" | I am a poor rambling boy | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | ooo\ nqn | c.1821-c.1840 | ||||||||||
1010 | 13 | 113 | I am a Poor Rambling Boy | I am a poor rambling boy | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | ooo\ onn | c.1821-c.1840 | Rather plaintive slow and | |||||||||
1011 | 13 | 114 | The Beggarman | "Beggarman, The" | A | Edward Bunting | ♭♭ | 2\4 | yo\ my | c.1821-c.1840 | ||||||||||
1012 | 13 | 115 | Carolans Receipt | Carolan's Receipt | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | C | nnnn\ ooqo | c.1821-c.1840 | Donald Black | Daniel Black | In moderate time and with animation | Composed for John Stafford / 1796 | ||||||
1013 | 13 | 116 | Untitled | Untitled | A | Scribe H | ♯ | 3\4 | eEeEo\ qqEe | c.1821-c.1840 | ||||||||||
1014 | 13 | 117 | Fanny Power | Fainche de Paor | Fanny Power | A | Edward Bunting | ♯♯ | 6\8 | qe§\ qeqe | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Lively but not too fast | ||||||
1015 | 13 | 118 | Maire Og ni gCiab | Máire Óg na gCiabh | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | 3\4 | qoo\ jo | c.1821-c.1840 | Grave and plaintive | |||||||||
1016 | 13 | 119 | "Drimman Dubh, or Dear Black Cow" | An Droimeann Dubh Dílis | Dear Black Cow | A | Edward Bunting | ♯ | 3\8 | qe\ NNis | c.1821-c.1840 | Mournful and in moderate time | ||||||||
1017 | 13 | 120 | Sweet Portaferry | Sweet Portaferry | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\8 | §\ eN | c.1821-c.1840 | J McC | John Mc Cracken | Moderately quick | "Belfast, 1800" | ||||||
1018 | 13 | 121 | "Granu Weal, or Ma ma ma" | Gráinne Mhaol | Ma ma ma | A | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | §Ny\ qeqN | c.1821-c.1840 | In moderate time | ||||||||
1019 | 13 | 122 | The Princes Royal. McDermots Daughter of Coolavin | "Princess Royal, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 2\4 | nn\ nm | c.1821-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | In moderate time | Mc Dermots daughter of Coolavin | ||||||
1020 | 13 | 123 | Pith go Taght Tu. Kiss Me Lady | Kiss me Lady | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | nn\ qn | c.1821-c.1840 | Brisk and lively | |||||||||
1021 | 13 | 124 | Miners of Wicklow | Miners of Wicklow | A | Edward Bunting | ♭ | 6\8 | §§\ §§ | c.1821-c.1840 | Very quick and lightly | |||||||||
1022 | 13 | 125 | Chorus Jigg | Chorus Jig | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | M | c.1821-c.1840 | Quick | |||||||||
1023 | 13 | 126 | Jacksons Morning Brush | Jackson's Morning Brush | A | Edward Bunting | ♯♯ | 6\8 | §§\ §qe | c.1821-c.1840 | Very quick | |||||||||
1024 | 13 | 127 | Molly Veagh Oge | Mailí Bheag Óg | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | jNy\ qoo | c.1821-c.1840 | Slow | |||||||||
1025 | 13 | 128 | Molly Astore | Mailí a Stór | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 2\4 | on\ nn | c.1821-c.1840 | Rather slow | |||||||||
1026 | 13 | 129 | Patricks Day | Patrick's Day | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 6\8 | §§\ §qe | c.1821-c.1840 | Brisk and lively | |||||||||
1027 | 13 | 130 | Paudhien na Rafferty | Páidín Ó Raifeartaigh | A | Edward Bunting | 12\8 | §§§§\ qeqe§§ | c.1821-c.1840 | Very quick and spirited | ||||||||||
1028 | 13 | 131 | Ebhleen na Rún. Ellen a Roon | Eibhlín a Rún | Eileen a Roon | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 3\4 | ooo\ omeE | c.1821-c.1840 | Rather slow | ||||||||
1029 | 13 | 132 | Tyreragh | Tyreragh | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | qe§\ §§ | c.1821-c.1840 | Moderately quick | |||||||||
1030 | 13 | 133 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | nn\ qy | c.1821-c.1840 | Little slow | |||||||||
1031 | 13 | 134 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | c.1821-c.1840 | ||||||||||||
1032 | 13 | 135 | Cahal McAodh. Charles MacKew the Robber | Cathal Mac Aodha | Charles McKew the Robber | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\8 | §\ Ny | c.1821-c.1840 | |||||||||
1033 | 13 | 136 | Slainte an Chopan. The Health from the Cup | Sláinte an chupáin | Health from the cup | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 2\4 | mm\ nm | c.1821-c.1840 | |||||||||
1034 | 13 | 137 | Borlean Treal an Shuile. Preparing to Sail Away | B'fhearr linn triall chun siúil | Preparing to sail away | A | Edward Bunting | ♯ | 9\8 | mNiNsNy\ mNmNy | c.1821-c.1840 | |||||||||
1035 | 13 | 138 | The Black Haired Girl | "Black Haired Girl, The" | A | Edward Bunting | ♭♭ | 2\4 | qn\ qy | c.1821-c.1840 | ||||||||||
1036 | 13 | 139 | The Black Haired Girl | "Black Haired Girl, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | qn\ qy | c.1821-c.1840 | ||||||||||
1037 | 13 | 140 | Red-Hair'd Man's Wife | Red Haired Man's Wife | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | onn\ qqm | c.1821-c.1840 | ||||||||||
1038 | 13 | 141 | Untitled | Untitled | A | ♭ | 3\4 | yyy\ Enyn | c.1821-c.1840 | |||||||||||
1039 | 14 | 1 | Letter from Dr Mac Donnell | Letter from Dr. Mc Donnell | C | Dr MacDonnell | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1040 | 14 | 2 | Memoirs of Arthur O Neill | Memoirs of Arthur O'Neill | P | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1041 | 14 | 3 | Memoirs of Arthur O Neill - second journey | Memoirs of Arthur O'Neill - second journey | P | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1042 | 14 | 4 | Memoirs of Arthur O Neill - third journey | Memoirs of Arthur O'Neill - third journey | P | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1043 | 14 | 5 | Memoirs of Arthur O Neill - account of harpers | Memoirs of Arthur O'Neill - account of harpers | P | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1044 | 14 | 6 | Mr Walsh | Mr. Walsh | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1045 | 14 | 7 | Baron Slane | Barún Shláine | Baron Slane | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1046 | 14 | 8 | The Green Hill of Kein McCaunte | Úrchnoc Chéin Mhic Cáinte | "Green Hills of Kein Mc Cainte, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1047 | 14 | 9 | The Brown Girl | "Brown Girl, The " | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1048 | 14 | 10 | Her hands soft and delicate her action most complete' | "Her hands soft and delicate, her action most complete" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1049 | 14 | 11 | What distresses me is the two Edwards & Kitty my cousin' | What distresses me is the two Edwards & Kitty my cousin | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1050 | 14 | 12 | If Portumna and Beala-leag were my own' | If Portumna and Ballylag were my own | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1051 | 14 | 13 | McEily's Dream | Mc Eily's Dream | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1052 | 14 | 14 | A spreightly young girl distresses me' | A sprightly young girl distresses me | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1053 | 14 | 15 | My laddy can fight and my laddy can sing' | My laddy can fight and my laddy can sing | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1054 | 14 | 16 | In the morning as fair Phoebus darted a smile' | In the morning as fair Phoebus darted a smile | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1055 | 14 | 17 | The Side of the White Rock | Bruach na Carraige Báine | "Side of the White Rock, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1056 | 14 | 18 | Isabella Burke | Isibéal de Búrca | Isabella Burke | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1057 | 14 | 19 | Little Hour before Day | Uair Beag Roimh an Lae | Little Hour before the Day | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1058 | 14 | 20 | Soft Pleasant Morning | Maidin Bhog Aoibhinn | Soft Pleasant Morning | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1059 | 14 | 21 | Charles McKew | Cathal Mac Aodha | Charles McKue | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1060 | 14 | 22 | The Foxe's Sleep | Codladh an tSionnaigh | "Fox's Sleep, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1061 | 14 | 23 | "Tailor lying taylor, oh lying taylor'" | "Tailor lying taylor, oh lying Tailor" | Edward Bunting | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1062 | 14 | 24 | The Young Man | Óganaigh Óg | "Young Man, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1063 | 14 | 25 | Planxty Irwin | Plancstaí Eireamhóin | Planxty Irwin | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1064 | 14 | 26 | Madam Cole | Madam Cole | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1065 | 14 | 27 | The Crukin Free | An Cnocán Fraoigh | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1066 | 14 | 28 | Madam McDermott Roe | Madam Mc Dermott Roe | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||||
1067 | 14 | 29 | Planxty McGuire | Planxty Mc Guire | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1068 | 14 | 30 | Twisting of the Rope | Casadh an tSúgáin | Twisting of the rope | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1069 | 14 | 31 | Sheela Na Conalon | Síle Ní Chonnalláin | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1070 | 14 | 32 | "Maidin Cheo, or Misty Morning" | Maidin Cheoch | Misty Morning | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1071 | 14 | 33 | Mary Kelly | Máire Ní Cheallaigh | Mary Kelly | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1072 | 14 | 34 | Coolin | An Chúileann | "Coolin, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1073 | 14 | 35 | The Great Little Fairy | "Sí Beag, Sí Mór" | "Great & Little Fairy, The . (Sí Beag agus Sí Mór)" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1074 | 14 | 36 | Nelly with the Beautiful Locks | Neilí an Chúil Chraobhaigh | Nelly with the beautiful locks | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1075 | 14 | 37 | Kitty Tirril | Cití Tirial | Kitty Tyrrel | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1076 | 14 | 38 | Miss Moreton | Miss Morton | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||||
1077 | 14 | 39 | Miss McMurry | Miss Mc Murray | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||||
1078 | 14 | 40 | A Mhile Gradh le Mile La | A mhíle grá le míle lá | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1079 | 14 | 41 | Druimin Dhub | An Droimeann Dubh | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1080 | 14 | 42 | Cumun | An Cumann | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1081 | 14 | 43 | MacParlan's Lamentation | Mac Parlan's Lamentation | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1082 | 14 | 44 | Madam Jones | Madam Jones | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1083 | 14 | 45 | Edward Dodwell | Éamann Dúdal | Edward Dodwell | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1084 | 14 | 46 | Doctor Hart | An Dochtúir Ó hAirt | Doctor Harte | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1085 | 14 | 47 | Madam Reynolds | Madam Reynolds | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1086 | 14 | 48 | Sliabh Fhelim | Sliabh Fhéilim | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1087 | 14 | 49 | Cuairt Laoigh | Cuairt an Lao | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1088 | 14 | 50 | She Replies | She replies | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1089 | 14 | 51 | Tarrin go Caoin Asgole | Tarraing go Caoin an Scéal | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1090 | 14 | 52 | Star like Child | Star like Child | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1091 | 14 | 53 | O Donnell of Larchfield | O Donnell of Larchfield | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1092 | 14 | 54 | John McParlan | John Mac Parlan | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1093 | 14 | 55 | Lord Mayo | Tiarna Mhaigh Eo | Lord Mayo | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1094 | 14 | 56 | Captain Lynch | An Captaen Ó Loingsigh | Captain Lynch | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1095 | 14 | 57 | My Dear if You Left Me | Má d'imigh tú a Mhúirnín | My Dear if you left me | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1096 | 14 | 58 | Sunday Morning | Maidin Domhnaigh | Sunday Morning | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1097 | 14 | 59 | Donnaghy Ban | Donncha Bán | Fair Dennis | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1098 | 14 | 60 | The Dawning of the Day | Fáinne Geal an Lae | "Dawning of the Day, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1099 | 14 | 61 | Bridget O Neill | Bríd Ní Néill | Bridget O'Neill | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1100 | 14 | 62 | Lord Kingsborough | Lord Kingsborough | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1101 | 14 | 63 | Long I To Night | Long I tonight | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1102 | 14 | 64 | "O Connor, or Conor, O Connor Coreavy'" | O Conner Coreavy | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1103 | 14 | 65 | Daniel Early | Dónall Ó Mochóir | Daniel Early | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1104 | 14 | 66 | The Pearl with the White Breast | Péarla an Bhrollaigh Bháin | "Pearl with the White Breast, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1105 | 14 | 67 | Address to Mre O Rourke by Carolan | Mrs O Rourke | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1106 | 14 | 68 | Con. O Rourke | Conn Ó Ruairc | Con. O'Rourke | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1107 | 14 | 69 | Miss Fanny Dillon | Miss Fanny Dillon | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | See a better Copy in the Mayo Collection | |||||||||||||
1108 | 14 | 70 | Owen O Rourke | Owen O Rourke | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||||
1109 | 14 | 71 | My Dear | My Dear | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1110 | 14 | 72 | Miss Maguire | Miss Maguire | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1111 | 14 | 73 | Affliction nor Grief | Affliction nor Grief | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1112 | 14 | 74 | "The Blackman, or The Black Countenanced Man" | "Black Countenanced Man, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1113 | 14 | 75 | Alas my Cormick | Alas my Cormick | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1114 | 14 | 76 | I am an Airy Fellow | I am an Airy Fellow | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1115 | 14 | 77 | The Dog will Eat the Bag | Íosfaidh an madra an mála | "Dog will eat the bag, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1116 | 14 | 78 | O thou Man There | O thou man there | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1117 | 14 | 79 | The Royal Hill of the Goddesses | "Royal hill of the Godessess, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1118 | 14 | 80 | Breag Chro na gCaorach | Bréag chró na gcaorach | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1119 | 14 | 81 | The Unthatched House | "Unthatched House, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1120 | 14 | 82 | Blanaid | Bláthnaid | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1121 | 14 | 83 | Cassidy Ban | An Casaideach Bán | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1122 | 14 | 84 | Brown Thorn | "Brown Thorn, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1123 | 14 | 85 | The Fair Haired Cavalier | "Fair Haired Cavallier, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1124 | 14 | 86 | Delightful Locks | Delightful Locks | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1125 | 14 | 87 | Young Alexander | Young Alexander | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1126 | 14 | 88 | There came from Thousand a man without dread' | There came from Thousand a man without dread | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1127 | 14 | 89 | Catherine Martin | Caitlín Máirtín | Catherine Martin | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1128 | 14 | 90 | O Moores Fair Daughter | O Moore's Fair Daughter | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1129 | 14 | 91 | At the foot of a rath as I solitary stood in' | At the foot of a rath as I solitary stood in | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1130 | 14 | 92 | The Little Girl | "Little Girl, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1131 | 14 | 93 | Nelly Ward | Nelly Ward | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1132 | 14 | 94 | I am a shoe maker Greag' | I am a Shoe maker Greag | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1133 | 14 | 95 | Were you at Carrick od did youself see my love' | "Were you at Carrick, or did yourself see my love" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1134 | 14 | 96 | "O bura, ru: ru: oru" | "Abair arú, arú: arú" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | ||||||||||||||
1135 | 14 | 97 | I am Asleep and don’t Waken Me | Tá mé mo Chodladh is ná Dúisigh mé | I am asleep and do not waken me | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1136 | 14 | 98 | The Green Woods of Truacha | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1137 | 14 | 99 | Radaire Doil | An Radaire Dall | "Roving blind man, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1138 | 14 | 100 | The Old Triucha | Sean Triúcha | "Old Truagh, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1139 | 14 | 101 | The Sports of the Boyne | Iomáin na Bóinne | "Sports of the Boyne, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1140 | 14 | 102 | Planxty McNeill | Plancstaí Mhic Néill | Planxty Mc Neill | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1141 | 14 | 103 | The Parting of Companions | Scaradh na gCompánach | "Parting of Companions, The" | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1142 | 14 | 104 | Bridget Cruise | Bríd Crúis | Bridget Cruise | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | |||||||||||||
1143 | 14 | 105 | Bridget Cruise | Bríd Crúis | Bridget Cruise | Thomas Hughes | c.1797-c.1803 | Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1144 | 15 | 1 | Gearald O Shleibhin | Gearalt Ó Sléibhín | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1145 | 15 | 2 | Slainte I Fhalloin | Sláinte Uí Fhallúin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1146 | 15 | 3 | Eamon O Burc | Éamann de Búrc | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1147 | 15 | 4 | The Cock by | "Cock by, The" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1148 | 15 | 5 | Aisling ghear a dhearcas fein' | Aisling ghéar do dhearcas féin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1149 | 15 | 6 | Nir hor chiste magaidh Noirin le mealladh' | Ní chór chiste magadh Nóirín le mealladh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1150 | 15 | 7 | Cuilion Mhaiseach | An Cúilín Maiseach | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1151 | 15 | 8 | Ta Rioguin tSeimh ag Ceara aguin fein | Tá ríon shéimh ag ceara againn féin | L | Patrick Lynch | Daoi Murphy for Mrs Lynch of Clogher | Daoi Murphy | ||||||||||||
1152 | 15 | 9 | Sir Tobit Burke | Sir Tiobóid de Búrca | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1153 | 15 | 10 | Marsail Ní Bhriain | Mársáil Ní Bhriain | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1154 | 15 | 11 | Sean Óg O Buidhle | Seán Óg Ó Baoill | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1155 | 15 | 12 | Baintighearna Palmer | An Bhantiarna Palmer | L | Patrick Lynch | Lady Mrs Palmer | Lady Mrs. Palmer | ||||||||||||
1156 | 15 | 13 | Rathcúil | Ráth Cúil | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1157 | 15 | 14 | Emon na Coille | Éamann na Coille | L | Patrick Lynch | Rd McNally composed this for his wife who left | Richard Mc Nally | ||||||||||||
1158 | 15 | 15 | Plearaca na Mailleach | Pléaráca na Máilleach | L | Patrick Lynch | Richard Mc Nally | Richard Mc Nally | ||||||||||||
1159 | 15 | 16 | Ciosogach Og | An Cíosógach Óg | Young Cusack | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1160 | 15 | 17 | Rose O Reily | Róis Ní Raghallaigh | Rose O'Reilly | L | Patrick Lynch | McCuart | Mc Court | |||||||||||
1161 | 15 | 18 | Rois Ghlegheal | Róis ghléigeal | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1162 | 15 | 19 | Chnoc na Coille | Cnoc na coille | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1163 | 15 | 20 | Seoladh na nGamhna | Seoladh na nGamhna | L | Patrick Lynch | Battle of the Boyne | |||||||||||||
1164 | 15 | 21 | Strua gan mise a Sasana' | Is trua gan mise i Sasana | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1165 | 15 | 22 | Cior Dhubh Bheg na Pairte | Ciardhubh Beag na Páirte | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1166 | 15 | 23 | Cuillion Brocach | An Chúileann Bhrocach | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1167 | 15 | 24 | Siogaidh Suairc | Sióg shuairc | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1168 | 15 | 25 | The 3 Verses of Maire Og na gCiabh | Máire Óg na gCiabh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1169 | 15 | 26 | Gradh le manam an paistion fionn' | Grá le m'anam an páistín fionn | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1170 | 16 | 1 | Go Cuige Uladh ma Theighin Tu ni bhei Me Mi Beo | Go Cúige Uladh má théann tú ní bheidh mé beo | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | At Mr Gavans Druimmin south side of the Rick | ||||||||||||
1171 | 16 | 2 | A gCoigcrioch ma Theighin Tu | Ar an gcoigríoch má théann tú | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Nancy Mc Loughlin | Nancy Mc Loughlin | |||||||||||
1172 | 16 | 3 | Plearaca Cuan na Mara | Pléaráca Chuan na Mara | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Nancy Mc Loughlin | Nancy Mc Loughlin | |||||||||||
1173 | 16 | 4 | Muirnin na Gruaige Báine | Muirnín na Gruaige Báine | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mrs Gavan | Mrs. Gavin | of Druimin 8 miles South from Westport | ||||||||||
1174 | 16 | 5 | A Mháirin a Chuisle | "A Mháirín, a chuisle" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mrs Gavan | Mrs. Gavin | |||||||||||
1175 | 16 | 6 | Caithir McCaba | Cathaoir Mhic Cába | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mr Mc Donnell | Mr. Mc Donnell | |||||||||||
1176 | 16 | 7 | Truagh gan Me mo Chuaichin | Trua gan mé I mo chuaichín | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mr Mc Donnell | Mr. Mc Donnell | |||||||||||
1177 | 16 | 8 | Bhí Me La Gabhail a Sraide sni Bhuailfidh Me | Bhí mé lá ag gabháil na sráide 'is ní Bhuailfidh mé | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1178 | 16 | 9 | Emon a Chnuic | Éamonn an Chnoic | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1179 | 16 | 10 | Nuair a smuainim ar fhad uaim sior' | Nuair a smaoiním ar fad uaim síor | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1180 | 16 | 11 | Arthur O Máiligh | Artúr Ó Máille | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Arthur O Maily | Arthur O'Malley | |||||||||||
1181 | 16 | 12 | Buachaillin Bán | An Buachaillín Bán | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1182 | 16 | 13 | Bhaitheir Buidh | Ualtar Buí | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mr Gavans | Mr. Gavin | June | ||||||||||
1183 | 16 | 14 | Uillioc Mhac Aoéle | Uileag Mac Éilí | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mrs Gavan | Mrs. Gavin | |||||||||||
1184 | 16 | 15 | An Image | An Íomha | An image | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1185 | 16 | 16 | Bacach | An Bacach | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1186 | 16 | 17 | Na Gabhair | Na Gabhair | "Goats, The" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1187 | 16 | 18 | Ceiti na gCuach | Caití na gCuach | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1188 | 16 | 19 | Ceiti an Chul Bhain | Caití an chúil bháin | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1189 | 16 | 20 | A Shean Bhean Bhocht | An tSeanbhean Bhocht | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1190 | 16 | 21 | Lundubh sa Chearsa | An Londubh is an Chéirseach | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Redmond Stanton | Redmond Stanton | Mrs Gavan | Mrs. Gavin | |||||||||
1191 | 16 | 22 | Bacach Buidh | An Bacach Buí | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1192 | 16 | 23 | Oghan O Máiligh | Eoghan Ó Máille | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1193 | 16 | 24 | Oran an Iolra | Amhrán an Iolair | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1194 | 16 | 25 | Dinseochain Seal ar Ghraibh Dhomhnail | Inseóinn scéal ar Gráinne Nic Dhomhnaill | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1195 | 16 | 26 | Ranall Og Mhac Domhnaill | Ránall Óg Mac Dónaill | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1196 | 16 | 27 | A Shule er Maishlyv yumh a niay na Calthenna | Ag siúl ar mo shlí dom i ndiaidh na Caille | Bunting + Scribe R | c.1802-1803 | ||||||||||||||
1197 | 16 | 28 | Maire Nin Taodhg Oig | Máire Ní Taidhg Óig / Máire Iníon Thaidhg Óig | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1198 | 16 | 29 | Sheoluinnse na gamhna leat Elinor a rún' | "Sheolfainnse na gamhna leat, a Eileanóir, a rún" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1199 | 16 | 30 | Edir Cluan Meala Carraic | Idir Cluan Mealla 'is Carraig an tSiúir | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1200 | 16 | 31 | A Crambo | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||||
1201 | 16 | 32 | Dar leabhar na bhfeart ni mhaithim la da rún' | Dar leabhar na bhfeart ni mhaithim l leat do rún | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Clara Burke | Clara Burke | |||||||||||
1202 | 16 | 33 | Sin chugaibh a nuas le faanaidh' | Sin chugaibh anuas le fána | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Blind Billy O Malley | Billy O Malley | |||||||||||
1203 | 16 | 34 | Plangsti James | Plancstaí Shéamais | Planxty James | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Blind Billy | Billy O Malley | ||||||||||
1204 | 16 | 35 | Staca an Mhargaidh | Stáca an Mhargaidh | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | BBM | Billy O Malley | |||||||||||
1205 | 16 | 36 | Hiulit a Ghrinn | Hiúlit a Ghrinn | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1206 | 16 | 37 | Stor na mBeach | Stór na mBeach | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Seaan O Mailigh Mhac Airt/ John O Maily | Sean Ó Máiligh Mhac Airt / John O Malley | |||||||||||
1207 | 16 | 38 | Clara Burc | Clára de Búrca | Clara Burke | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Ricard Bán Mhac Ciobuin 1700 | Richard Bán Mhac Giobúin | BB | Billy O Malley | ||||||||
1208 | 16 | 39 | "Spre Shiubhain Ni Chearbhulan, or Captain Sudley" | Spré Shiobháin Uí Chearúlláin | Captain Sudley | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Thorlaigh I Cerabhuland | Turlough Carolan | BBM | Billy O Malley | ||||||||
1209 | 16 | 40 | Grainne Mhaoil | Gráinne Mhaol | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mr O Maily | Mr. O'Malley | of Westport June 26th | ||||||||||
1210 | 16 | 41 | Mile beacht agus seacht go lion cheaduibh' | Míle beacht agus seacht go líon cheadaigh | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Seaan O Mháilligh Mhac Airt | Sean Ó Máiligh Mhac Airt / John O Malley | Mr O Malley | Mr. O'Malley | |||||||||
1211 | 16 | 42 | Oghan O Mhailligh | Eoghan Ó Máille | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | by the same for Owen O Malley of the Ouls | ||||||||||||
1212 | 16 | 43 | Seoirse O Mailigh | Seoirse Ó Máille | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | by the same for George O Malley son to the above | ||||||||||||
1213 | 16 | 44 | Agalla na Carraice | Agallamh na Carraige ?? Eagla na Carraige | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mr O Malley | Mr. O'Malley | Westport | ||||||||||
1214 | 16 | 45 | Bradan Ruadh | An Bradán Rua | Red Salmon | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mrs Fitzgerald | Mrs. Fitzgerald | ||||||||||
1215 | 16 | 46 | "Cuilion Og, no Blath na nUbhal Curtha" | "An Chúileann Óg, nó bláth na n-úll" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1216 | 16 | 47 | "Muruisc, no Aoibhneas na gCuan" | Muireasc nó Aoibhneas na gCuan | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mrs Fitzgerald | Mrs. Fitzgerald | Westport | ||||||||||
1217 | 16 | 48 | Ceannaigh on Eirne | An Ceannaí ón Éirne | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1218 | 16 | 49 | Mabhda Ni Dubha | Méabh Ní Dhúbha | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1219 | 16 | 50 | O Young Mary of the finest tresses' | Oh Young Mary of the finest tresses | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1220 | 17 | 1 | The Irish Harp | "Irish Harp, The" | P | Edward Bunting | c.1802-1803 | |||||||||||||
1221 | 17 | 2 | Caitlin Trial. Caiti na gCraebh | Caitlín Triall Caití na gCraobh | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1222 | 17 | 3 | Miss Moreton | Miss Morton | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1223 | 17 | 4 | Miss Moreton | Miss Morton | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1224 | 17 | 5 | Miss McMurry | Miss Mc Murray | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1225 | 17 | 6 | Miss McMurry | Miss Mc Murray | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1226 | 17 | 7 | Pearla an Brollaigh Bhain | Péarla an Bhrollaigh Bháin | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1227 | 17 | 8 | A Mhile Gradh le Mile Lá | A mhíle grá le míle lá | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1228 | 17 | 9 | A mhile gradh - le mile lá!' | "A mhíle grá, le míle lá" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1229 | 17 | 10 | Uilleagan Dubh O | Uileacán Dubh Ó | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1230 | 17 | 11 | Druimin Dubh | An Droimeann Dubh | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1231 | 17 | 12 | Druimin Dubh | An Droimeann Dubh | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1232 | 17 | 13 | Cumun | An Cumann | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1233 | 17 | 14 | na Cumuinn | Na Cumainn | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1234 | 17 | 15 | Roise Dubh | Róise Dhubh | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1235 | 17 | 16 | Madam Jones | Madam Jones | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1236 | 17 | 17 | Madam Jones | Madam Jones | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1237 | 17 | 18 | O virgin with the delightful locks' | Oh virgin with the delightful locks | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1238 | 17 | 19 | A oigh dheas na ndlaoidh' | A óigh dheas na ndlaoithe | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1239 | 17 | 20 | Edward Dodwell | Éamann Dúdal | Edward Dodwell | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1240 | 17 | 21 | Planxty Dodwell | Plancstaí Dhúdail | Planxty Dodwell | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1241 | 17 | 22 | Dr Hart | An Dochtúir Ó hAirt | Doctor Harte | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1242 | 17 | 23 | Dr Hart | An Dochtúir Ó hAirt | Doctor Harte | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1243 | 17 | 24 | Madam Reynolds | Madam Reynolds | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1244 | 17 | 25 | Madam Renolds | Madam Reynolds | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1245 | 17 | 26 | Sliabh Fheilim | Sliabh Fhéilim | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1246 | 17 | 27 | Sliabh Fheilim | Sliabh Fhéilim | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1247 | 17 | 28 | Cuairt a Laoigh | Cuairt an Lao | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1248 | 17 | 29 | As a calf runs to revisit his old calf ground' | As a calf runs to revisit his old calf ground | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1249 | 17 | 30 | Behold the downfall of Samson' | Behold the downfall of Samson | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mc Carthy | Mc Carthy | |||||||||||
1250 | 17 | 31 | Tarraing go Caoin a Sgeol | Tarraing go Caoin an Scéal | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1251 | 17 | 32 | Star like Child | Star like Child | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1252 | 17 | 33 | Reilthean Leanba | Réalt Leanbáin | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1253 | 17 | 34 | O'Donnell of Larchfield | O'Donnell of Larchfield | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1254 | 17 | 35 | On the Earl O Donnell of Larchfield | On the Earl O'Donnell of Larchfield | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Owen O Rourke | Eoghan Ó Ruairc | Mrs Conner | Mrs. Connor | |||||||||
1255 | 17 | 36 | Daniel Early | Dónall Ó Mochóir | Daniel Early | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1256 | 17 | 37 | Daniel Early. Domhnal Maolmhocheirigh | Dónall Ó Mochóir | Daniel Early | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1257 | 17 | 38 | John McParlan | John Mac Parlan | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1258 | 17 | 39 | On the Revd John McParlan | On the Revd. John Mc Parlan | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1259 | 17 | 40 | Lord Mayo | Tiarna Mhaigh Eo | Lord Mayo | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1260 | 17 | 41 | Tiarna Mhuigho | Tiarna Mhaigh Eo | Lord Mayo | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1261 | 17 | 42 | Captain Lynch | An Captaen Ó Loingsigh | Captain Lynch | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1262 | 17 | 43 | By Captain Lynch | By Captain Lynch | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Molly Mc Nally | Molly Mc Nally | |||||||||||
1263 | 17 | 44 | My Dear if you Left Me | Má d'imigh tú a Mhúirnín | My Dear if you left me | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1264 | 17 | 45 | My Dear if you Left Me. Ma dimigh Tu a Mhuirnin | Má d'imigh tú a Mhúirnín | My Dear if you left me | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1265 | 17 | 46 | Sunday Morning | Maidin Domhnaigh | Sunday Morning | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1266 | 17 | 47 | Maidin Domhnaigh | Maidin Domhnaigh | Sunday Morning | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1267 | 17 | 48 | Pearla. The Pearla with the White Breast | Péarla an Bhrollaigh Bháin | "Pearl with the White Breast, The" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1268 | 17 | 49 | "Realt trid a Cheo, or Pearla an Bhrollaigh Bhain" | "Réalt tríd an cheo, nó Péarla an Bhrollaigh Bháin" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1269 | 17 | 50 | Donnaghy Ban | Donncha Bán | Fair Dennis | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1270 | 17 | 51 | Donachu Ban | Donncha Bán | Fair Dennis | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1271 | 17 | 52 | The Dawning of the Day | Fáinne Geal an Lae | "Dawning of the Day, The" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1272 | 17 | 53 | The Dawning of the Day | Fáinne Geal an Lae | "Dawning of the Day, The" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1273 | 17 | 54 | Na Leaig do Chuman le Mnaoi. Advice to a Friend | Ná lig do chumann le mná ? | Advice to a friend | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1274 | 17 | 55 | Ansacht na Santaigh Caile na Strich | A Ansacht na santaigh caile na struic | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1275 | 17 | 56 | Ni Gnathach Curach gan Bhoglach agus Moinin thrid | Ní gnách Corrach gan Bhoglach agus Móinín tríd | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1276 | 17 | 57 | Bridget O Niel | Bríd Ní Néill | Bridget O'Neill | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1277 | 17 | 58 | Brighid Ni Neill | Bríd Ní Néill | Bridget O'Neill | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1278 | 17 | 59 | Lord Kingsborough | Lord Kingsborough | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1279 | 17 | 60 | Lord Kingsborough | Lord Kingsborough | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1280 | 17 | 61 | Long am I Tonight | Long am I tonight | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1281 | 17 | 62 | Is Fada Mise Anocht | Is fada mise anocht | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1282 | 17 | 63 | MacParlans Lamentation | Mc Parlan's Lamentation | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1283 | 17 | 64 | MacParlans Lamentation | Mc Parlan's Lamentation | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1284 | 17 | 65 | O Connor or Conor O Conner Coreavy' | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||||
1285 | 17 | 66 | Cnochur A Coireibe | Conchúr Mac Giolla Riabhaigh | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1286 | 17 | 67 | Address to Mrs O Rourke | Address to Mrs O Rourke | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1287 | 17 | 68 | Address to Mrs O Rourke | Address to Mrs O Rourke | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1288 | 17 | 69 | Con O Rourke | Conn Ó Ruairc | Con. O'Rourke | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1289 | 17 | 70 | Conn O Rourke | Conn Ó Ruairc | Con. O'Rourke | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1290 | 17 | 71 | Miss Fanny Dillon | Miss Fanny Dillon | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | see a better copy in the Mayo collection | ||||||||||||
1291 | 17 | 72 | Fanny Dillon | Fainche Iníon Diolún | Fanny Dillon | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||
1292 | 17 | 73 | The Third Part of Mable Kelly | Máible Ní Cheallaigh | Mable Kelly | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1293 | 17 | 74 | Delightful Locks | Delightful Locks | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1294 | 17 | 75 | Cul na Subh | Cúl na Subh | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1295 | 17 | 76 | Young Alexander | Young Alexander | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1296 | 17 | 77 | Alastran Og | Alastran Óg | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1297 | 17 | 78 | Owen O Rourke | Eoghan O Rourke | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1298 | 17 | 79 | Cumha Oghain I Ruairc | Cumha Eoghain Uí Ruairc | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1299 | 17 | 80 | Come My Dear | Come My Dear | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1300 | 17 | 81 | Siubhal a Rún | Siúil a Rún | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mrs Conner | Mrs. Connor | |||||||||||
1301 | 17 | 82 | Miss Maguire | Miss Maguire | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1302 | 17 | 83 | Miss Maguire | Miss Maguire | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1303 | 17 | 84 | Triur ata brath ar mo bhás' | Triúr atá ag brath ar mo bhás | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1304 | 17 | 85 | Cait Howard | Cáit Ní hÍomhair | Kitty Howard | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1305 | 17 | 86 | The Black Boy | An Buachaill Caol Dubh | "Black Boy, The" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1306 | 17 | 87 | Buachaill Caoil Dubh | An Buachaill Caol Dubh | "Black Boy, The" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1307 | 17 | 88 | Alas my Cormick | Alas my Cormick | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1308 | 17 | 89 | Alas my Cornus | Alas my Cornus | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1309 | 17 | 90 | I am an Airy Fellow | I am an Airy Fellow | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1310 | 17 | 91 | Is aerach an duine me sdo re pighn cios oram' | "Is aerach an duine mé , is daor é pingin cíosa orm" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1311 | 17 | 92 | The Dog will Eat the Bag | Íosfaidh an madra an mála | "Dog will Eat the Bag, The " | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1312 | 17 | 93 | "The Poor Scholar, or The Dog will Eat the Bag. Iosfa an Madaire a Mala" | Íosfaidh an madra an mála | "Dog will Eat the Bag, The " | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1313 | 17 | 94 | O thou Man There | Oh thou Man there | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1314 | 17 | 95 | "O thou Man There, Thou hast Distressed Me" | "Oh thou man there, thou hast Distressed me" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1315 | 17 | 96 | O Royal Hill of the Goddesses | O Royal Hill og the Goddesses | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1316 | 17 | 97 | Riagh Chnuic Mna Daoi. Riagh Chnuic Mna Daoi | Réchnoc Mná Duibhe | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1317 | 17 | 98 | Seaan O Doiri an Gleanna | Seán Ó Duibhir an Ghleanna | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1318 | 17 | 99 | Da bhfaghanse carta bainne' | Dá bhfaighinnse cárt bainne | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Molly Mc Nally | Molly Mc Nally | |||||||||||
1319 | 17 | 100 | Sioma La Breagh Fada | Is iomaí lá breá fada | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1320 | 17 | 101 | Aisling Ghearr | Aisling Ghéar | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1321 | 17 | 102 | Breag Chro na gCaorach | Bréag chró na gcaorach | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1322 | 17 | 103 | Bréag Chro na gCaorach | Bréag chró na gcaorach | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mc Naly | Mc Nally | |||||||||||
1323 | 17 | 104 | The Unthacted House | "Unthatched House, The" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1324 | 17 | 105 | Teach go Dion | Teach gan Díon | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1325 | 17 | 106 | Blanaid | Bláthnaid | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1326 | 17 | 107 | Blanaid | Bláthnaid | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | Mc Naly | Mc Nally | |||||||||||
1327 | 17 | 108 | Cassedy Ban | An Casaideach Bán | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1328 | 17 | 109 | Droighenan Donn. Brown Thorn | An Draighneán Donn | "Brown Thorn, The" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1329 | 17 | 110 | Caiseideach Bán | An Casaideach Bán | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | M Mc Nally | M. Mc Nally | |||||||||||
1330 | 17 | 111 | Droighnean Donn | An Draighneán Donn | "Brown Thorn, The" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1331 | 17 | 112 | Her eyes are brighter than the dew on the grass' | Her eyes are brighter than the dew on the grass | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1332 | 17 | 113 | The Fair Haired Cavalier | "Fair Haired Cavallier, The" | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1333 | 17 | 114 | A Mharcaigh an Cúl álain | A Mharcaigh an chúil álainn | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1334 | 17 | 115 | There came from Thomond a man without dread' | There came from Thomond a man without dread | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | |||||||||||||
1335 | 17 | 116 | A Sketch of O Rourkes Exploits. Plainncsti Ruarcach | Plangstí Ruarcach | A sketch of O'Rourke's Exploits | L | Patrick Lynch | c.1802-1803 | ||||||||||||
1336 | 18 | 1 | Ciste no Stór | Císte mo Stór | L | Patrick Lynch | Mr Barret | Mr. Barrett | "Carn Mullet, Irris Co. Mayo" | |||||||||||
1337 | 18 | 2 | O Donnacha Gleanna Fleasga | Ó Donnchú Ghleann Fleisce | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1338 | 18 | 3 | Gearald Diolon | Gearóid Diolún | Gerald Dillon | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1339 | 18 | 4 | Miss Fanny Dillon | Miss Fanny Dillon | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1340 | 18 | 5 | A Mhaire Og na gCiabh | A Mháire óg na gciabh | L | Patrick Lynch | Pat Keann cct. | Pat Kean | Pat Kean of Iris | |||||||||||
1341 | 18 | 6 | Blath na Séad | Bláth na séad | "Flower of the Jewels, The" | L | Patrick Lynch | Mr Barrett | Mr. Barrett | |||||||||||
1342 | 18 | 7 | Miss Crane | Miss Crane | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1343 | 18 | 8 | Failte romhad go Kingsland' | Fáilte go Fearann an Rí nó Plancstaí Fhearann an Rí | L | Patrick Lynch | Carolan | Turlough Carolan | Mr Barrett | Mr. Barrett | Copmosed for John Drewry | |||||||||
1344 | 18 | 9 | Sadhbh Inghion Oghain Oig | Sadhbh Iníon Eoghain Óig | L | Patrick Lynch | Mr Barret | Mr. Barrett | ||||||||||||
1345 | 18 | 10 | Tomas Judge | Tomás Mac an Bhreithiún | Tomas Judge | L | Patrick Lynch | Mr Barret | Mr. Barrett | Plangsty Judge | ||||||||||
1346 | 18 | 11 | Brian Mhac Dhiarmuda | Brian Mac Diarmada | Brian Mc Dermott | L | Patrick Lynch | Henry Barret | Henry Barrett | Plangsty Mc Diarmud | ||||||||||
1347 | 18 | 12 | Major Cormic | Major Cormac | L | Patrick Lynch | Mrs Dixon | Mrs. Dixon | of Mullet | |||||||||||
1348 | 18 | 13 | Cia rachair a chasaid o leagadh an fial so mbás' | Cá rachaidh a Chasaide ó leagadh an fial sa mbás | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1349 | 18 | 14 | "O Domhnaill, se cheim an ochair chrich fail'" | "Ó Domhnall, 'sé chéim an ochair críoch fail" | L | Patrick Lynch | Patrick Monaghan | Patrick Monaghan | for Hugh O Donnell Esqr of Newport | |||||||||||
1350 | 18 | 15 | Einin Treodoige | Éinín Druideoige | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1351 | 18 | 16 | Is mor a tar do thainic a gcluid do thir' | Is mór an trua do tháinig a cuid go tír | L | Patrick Lynch | Mrs Dixon | Mrs. Dixon | of Mullet | |||||||||||
1352 | 18 | 17 | Miss Betty Heustace of Waterford | Miss Betty Heustace of Waterford | L | Patrick Lynch | Domnick Dixon | Dominick Dixon | Mullet | |||||||||||
1353 | 18 | 18 | Is aoibhnin is as aierach' | Is aoibhinn is is aerach | L | Patrick Lynch | Daniel Kellys wife | Daniel Kelly's Wife | "Iris Drum, Mullet, County Mayo" | |||||||||||
1354 | 18 | 19 | Cia hiongnamh libh a bhreaghara' | Cá hionadh libh a bhfreagra | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1355 | 18 | 20 | Oganaigh na gCumann | Óganaigh na gCumann | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1356 | 18 | 21 | Crann Caorthainn | An Crann Caorthainn | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1357 | 18 | 22 | Siuan Ni Guibhir | Siobhán Ní Dhuibhir | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1358 | 18 | 23 | Una | Úna | L | Patrick Lynch | Doctor Mack | Doctor Mack | Newport | |||||||||||
1359 | 18 | 24 | Ta an Eirne ar Buile. 2d Copy of Caiti Ni Ara | Tá an Éirne ar buille. Caití ní Eára | L | Patrick Lynch | P Lynch | Patrick Lynch | Castlebar May 26 | |||||||||||
1360 | 18 | 25 | Roisin Dubh | Róisín Dubh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1361 | 18 | 26 | Beilin Pairteach | An Béilín Páirteach | L | Patrick Lynch | Lynch | Patrick Lynch | of Castlebar | |||||||||||
1362 | 18 | 27 | Beal A Shamhnais | Béal Átha hAmhnais | L | Patrick Lynch | Anthony McLaughlin | Anthony Mc Laughlin | of Drummin | |||||||||||
1363 | 18 | 28 | Sandy O Rorke | Sandaí Ó Ruairc | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1364 | 18 | 29 | Oh isan oh is osna lar mo chleibh' | Och an anó is osna i lár mo chléibh | L | Patrick Lynch | Jn McDermud | John Mc Dermott | Castlebar | |||||||||||
1365 | 18 | 30 | Una Nic Dhiarmuda | Úna Nic Dhiarmada | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1366 | 18 | 31 | Fleimionach | An Pléimeannach | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1367 | 18 | 32 | Righbhean tSeimh | An Ríonbhean Séimh | L | Patrick Lynch | Nath Guttery | Nath Guttery | Castlebar | |||||||||||
1368 | 18 | 33 | Ta Me Cailleach mo Sgeimh | Tá Mé ag Cailleadh mo Scéimhe | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1369 | 18 | 34 | Brighid Og na gCiabh | Bríd Óg na gCiabh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1370 | 18 | 35 | A Ghaoithe o nDeas | An Ghaoth Aneas | L | Patrick Lynch | Jo Rush | Joesph Rush | Castlebar | |||||||||||
1371 | 18 | 36 | Athruim | Eachroim | L | Patrick Lynch | John McDermuid | John Mc Dermott | Castlebar 27 May 1802 | |||||||||||
1372 | 18 | 37 | Ta Cran ara gCoill | Tá Crann ar an gCoill | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1373 | 18 | 38 | Siusi Bhain tSeimh | Siúsaí bhán shéimh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1374 | 18 | 39 | Brighid Nín Phadhruic | Bríd Iníon Phádraig | L | Patrick Lynch | John McA Veily | John Mc Aveily | Castlebar | |||||||||||
1375 | 18 | 40 | Giolla Dubh | An Giolla Dubh | L | Patrick Lynch | Jn McDermud | John Mc Dermott | ||||||||||||
1376 | 18 | 41 | The Bittern. Bunnoin Buidh | An Bonnán Buí | "Yellow Bittern, The" | L | Patrick Lynch | Lynch | Patrick Lynch | Castlebar May 27 | ||||||||||
1377 | 18 | 42 | Seoladh na nGamhna | Seoladh na nGamhna | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1378 | 18 | 43 | Seoladh na nGamhna | Seoladh na nGamhna | L | Patrick Lynch | P.Lynch | Patrick Lynch | ||||||||||||
1379 | 18 | 44 | Maedhbh Ni Mhaoluaigh | Méabh Ní Mhaolóige | L | Patrick Lynch | Jo Rush | Joesph Rush | ||||||||||||
1380 | 18 | 45 | An raibh Tu ar a Charaic | An raibh tú ar an Charraig? | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1381 | 18 | 46 | Poll na Dóibe | Poll na Dóibe | L | Patrick Lynch | Jo Rush | Joesph Rush | Castlebar | |||||||||||
1382 | 18 | 47 | Cnoc na Groidhe | Cnoc na Graí | L | Patrick Lynch | Sibby McDermud | Sibby Mc Dermott | Castlebar | |||||||||||
1383 | 18 | 48 | Trath Ghluaisios | Tráth a ghluaiseas | L | Patrick Lynch | John McDermod | John Mc Dermott | ||||||||||||
1384 | 18 | 49 | Sgileid. The Skillet | An Scilléad | "Skillet, The " | L | Patrick Lynch | Joseph Rush | Joesph Rush | Castlebar | ||||||||||
1385 | 18 | 50 | Na Mealltar Thu go Brath | Na Mealltar thú go brách | L | Patrick Lynch | Jo Rush | Joesph Rush | Castlebar | |||||||||||
1386 | 18 | 51 | Mairtin Og. Mairtin Og | Mairtín Óg | Young Martin | L | Patrick Lynch | Joseph Rush | Joesph Rush | Castlebar | ||||||||||
1387 | 18 | 52 | Da bhfeicea mo chailin a seasamh ina seomra' | Dá bhfeicfeá mo chailin ina seasamh ina seomra' | L | Patrick Lynch | J McDermud | John Mc Dermott | Castlebar | |||||||||||
1388 | 18 | 53 | Dun na nGall | Dún na nGall | Donegal | L | Patrick Lynch | John McDermud | John Mc Dermott | |||||||||||
1389 | 18 | 54 | An Deileadoir | An Deileadóir | "Wheelright, The" | L | Patrick Lynch | J McDermud | John Mc Dermott | |||||||||||
1390 | 18 | 55 | Teanam chon a ghairdin a Mhailigh beg o' | "Téanam chun an ghairdín, a Mháilí bheag ó" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1391 | 18 | 56 | Mailigh Bhan | Mailí Bhán | L | Patrick Lynch | J McDermud | John Mc Dermott | ||||||||||||
1392 | 19 | 1 | Denbigh 135 Psalm 117 lm | Denbigh 135. Psalm 117 lm | M | Mary McCracken | ♯♯♯♯ | 5\4 | c.1801-1809 | |||||||||||
1393 | 19 | 2 | Greenwich - new | Greenwich | M | Mary McCracken | ♯ | C | hhhh\ dnhh | c.1801-1809 | ||||||||||
1394 | 19 | 3 | Denmark lm | Denmark | M | Mary McCracken | ♯♯ | 2\4 | qq\ q§ | c.1801-1809 | ||||||||||
1395 | 19 | 4 | Falcon Street | Falcon Street | M | Mary McCracken | ¢ | hje\ hh | c.1801-1809 | |||||||||||
1396 | 19 | 5 | Peckham | Peckham | M | Mary McCracken | ♯♯ | 3\2 | hht\ hhh | c.1801-1809 | ||||||||||
1397 | 19 | 6 | Untitled | Untitled | M | Mary McCracken | ♯♯♯ | 2\4 | qee\ qq | c.1801-1809 | Moderate | """O come all ye Faithful""" | ||||||||
1398 | 19 | 7 | Untitled | Untitled | M | Mary McCracken | ¢ | hqq\ jeqq | c.1801-1809 | |||||||||||
1399 | 19 | 8 | Untitled | Untitled | M | Mary McCracken | 3\4 | hq\ qqq | c.1801-1809 | |||||||||||
1400 | 19 | 9 | Islington | Islington | M | Mary McCracken | 3\4 | qqq\ qqq | c.1801-1809 | |||||||||||
1401 | 19 | 10 | Mount Pleasant | Mount Pleasant | M | Mary McCracken | ♯♯♯ | ¢ | jeqq\ hje | c.1801-1809 | ||||||||||
1402 | 19 | 11 | Principal | Principal | M | Mary McCracken | ♯ | 3\2 | jehh\ qqhh | c.1801-1809 | ||||||||||
1403 | 19 | 12 | St. Bartholomeus | St. Bartholomeus | M | Mary McCracken | ♭♭♭ | ¢ | qqqq\ hqn | c.1801-1809 | ||||||||||
1404 | 19 | 13 | The Three [Lieutents] | "Three Lieutenants, The" | M | Mary McCracken | ♯♯ | 6\8 | §§\ §§ | c.1801-1809 | Thea Potter | Thea Potter | ||||||||
1405 | 19 | 14 | Untitled | Untitled | A | Mary McCracken | ♯♯ | 6\8 | snn\ E§n | c.1801-1809 | ||||||||||
1406 | 19 | 15 | Untitled | Untitled | N | Mary McCracken | C | c.1801-1809 | ||||||||||||
1407 | 19 | 16 | Cean Du Deelish | An Ceann Dubh Dílis | M | Mary McCracken | ♯ | 3\4 | oqq\ qqq | c.1801-1809 | ||||||||||
1408 | 19 | 17 | Caun Duive Deelish | An Ceann Dubh Dílis | M | Mary McCracken | ♯♯♯ | 3\4 | hq\ hq | c.1801-1809 | ||||||||||
1409 | 19 | 18 | Carolins Receipt for Drinking | Carolan's Receipt for Drinking | M | Mary McCracken | ♯ | ¢ | oooo\ qoqo | c.1801-1809 | ||||||||||
1410 | 19 | 19 | Carolins Receipt for Drinking | Carolan's Receipt for Drinking | M | Mary McCracken | ♯ | ¢ | oooo\ onqQ | c.1801-1809 | ||||||||||
1411 | 19 | 20 | Sheela Na Guira with Variations | Síle Ní Ghadhra | Síle Ní Ghadhra with variations | M | Mary McCracken | ♯ | 3\4 | qqq\ qqq | c.1801-1809 | |||||||||
1412 | 19 | 21 | Buncheen Loughre | An Binsín Luachra | M | Mary McCracken | C | qoY\ qoY | c.1801-1809 | |||||||||||
1413 | 19 | 22 | Clar Bug Deal | An Clár Bog Déil | M | Mary McCracken | C | oono\ onY | c.1801-1809 | |||||||||||
1414 | 19 | 23 | Calleen Deas Roue | An Cailín Deas Rua | M | Mary McCracken | 3\4 | qqq\ oqq | c.1801-1809 | |||||||||||
1415 | 19 | 24 | Boughil Keul Duive | Buachaill Caol Dubh | M | Mary McCracken | ♯ | C | onon\ noje | c.1801-1809 | James Connor | James Connor | ||||||||
1416 | 19 | 25 | Untitled | Untitled | A | Mary McCracken | ♯ | 6\8 | qqn\ qqqn | c.1801-1809 | ||||||||||
1417 | 19 | 26 | Svwoneir Deelish Ebhlin Oige | A Mhuirnín Dílis Eibhlín Óg | A | Mary McCracken | C | qnnn\ nnnn | c.1801-1809 | |||||||||||
1418 | 19 | 27 | Untitled | Untitled | N | Mary McCracken | C | qqq | c.1801-1809 | |||||||||||
1419 | 20 | 1 | Pleyel's 5th Overture | Pleyel's 5th Overture | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | C | qqh\ nnnn | 1792-1795 | Pleyel | Ignace Joseph Pleye | Adagio | |||||||
1420 | 20 | 2 | An Irish Air | An Irish Air | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | C | onnn\ qnon | 1792-1795 | Andante | |||||||||
1421 | 20 | 3 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♭♭ | 1792-1795 | ||||||||||||
1422 | 20 | 4 | Minuet & Trio | Minuet & Trio | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\4 | qqm\ qqq | 1792-1795 | Allegro | |||||||||
1423 | 20 | 5 | Minuet from Haydn's First Set of Quartets | Minuet from Haydn's First Set of Quartets | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | qqq\ nnn | 1792-1795 | Haydn | Joseph Haydn | "Minuet from Haydn's Quartet No. 8, Op. 2 No. 2 but transposed from E major to F major" | |||||||
1424 | 20 | 6 | Last movement of Pleyels Overture | Last movement of Pleyels Overture | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | C | qEeqEe\ nnqEe | 1792-1795 | Pleyel | Ignace Joseph Pleye | ||||||||
1425 | 20 | 7 | "Maudhin Vóg Eveen, or Soft Pleasant Morning" | Maidin Bhog Aoibhinn | Soft Pleasant Morning | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | qqy\ onn | 1792-1795 | Andante | ||||||||
1426 | 20 | 8 | Shela Na Gradh | Síle Ní Ghadhra | M | Edward Bunting | ♯♯ | 3\8 | §\ oe | 1792-1795 | ||||||||||
1427 | 20 | 9 | "Ta Me mo Collad, or I'm Asleep etc" | Tá mé I mo Chodladh | I am asleep | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | nqq\ qqq | 1792-1795 | Dennis Hempson & Arthur O Neill | Arthur O'Neill & Dennis Hempson | Vivace | ||||||
1428 | 20 | 10 | Madam Maxwell | Madam Maxwell | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | ¢ | nqnq\ qqon | 1792-1795 | Carolan | Turlough Carolan | Allegro | |||||||
1429 | 20 | 11 | Catty Ni Ara | Caití Ní hAra | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | qqM\ qqq | 1792-1795 | Gragioso | |||||||||
1430 | 20 | 12 | My Sailor Dear. Erin Tredoga. The Stare Bird | My Sailor Dear. Erin Tredoga. The Stare Bird | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | qnn\ qnn | 1792-1795 | Vivace | |||||||||
1431 | 20 | 13 | Bumper Squire Jones | Bumper Squire Jones | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | 6\8 | §qe\ §§ | 1792-1795 | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||
1432 | 20 | 14 | "Blana Shead, or Flower of Jewels" | Bláth na séad | "Flower of the Jewels, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | C | qonn\ nnqn | 1792-1795 | Moderato | """Old way of Erin go Brah""" | |||||||
1433 | 20 | 15 | Plangsty Magan | Planxty Magan | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 2\4 | nn\ mM | 1792-1795 | Carolan | Turlough Carolan | Allegro | |||||||
1434 | 20 | 16 | "Plangsty Trench, or Fany Power" | "Planxty Trench, or Fanny Power" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | qe§\ qqe | 1792-1795 | Carolan | Turlough Carolan | Andante Gragioso | |||||||
1435 | 20 | 17 | Plangsty Connor | Plancstaí Chonchúir | Planxty Connor | A | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | qe§\ §§ | 1792-1795 | Carolan | Turlough Carolan | Presto | ||||||
1436 | 20 | 18 | Minuet [and Trio] from Haydn's 1st Opera of Quartette | Minuet [and Trio] from Haydn's 1st Opera of Quartette | A | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | 3\4 | qqq\ nnn | 1792-1795 | Haydn | Joseph Haydn | Vivace | |||||||
1437 | 20 | 19 | Minuet [and Trio] from Haydn's Overture London | Minuet [and Trio] from Haydn's Overture London | A | Edward Bunting | 3\4 | qqq\ nnn | 1792-1795 | Haydn | Joseph Haydn | |||||||||
1438 | 20 | 20 | Minuet [and Trio] from Haydn's Symphonia Opera 10th | Minuet [and Trio] from Haydn's Symphonia Opera 10th | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qnn\ hq | 1792-1795 | Haydn | Joseph Haydn | Vivace | |||||||
1439 | 20 | 21 | Mrs Birmingham & Jigg | Mrs. Birmingham & Jigg | A | Edward Bunting | ♯ | C + 6\8 | qqqO\ nnnn | 1792-1795 | Carolan | Turlough Carolan | Charles Fanning | Charles Fanning | Larghetto | |||||
1440 | 20 | 22 | "Uelligan Dubh O!, or County Leitrim" | Uiligan Dubh Ó | County Leitrim | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | C | qnqn\ nnje | 1792-1795 | Largo | ||||||||
1441 | 20 | 23 | "Chuillte Glass an Trucha, or Green Woods of Trugh" | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | A | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | qMy\ ony | 1792-1795 | Vivace | ||||||||
1442 | 20 | 24 | "Sud Siar a Ród a dImighse, or There is the Road She Went" | Siúd siar an ród a d'imigh sí | There's the road she went | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | qeqe\ §§ | 1792-1795 | Allegro Vivace | ||||||||
1443 | 20 | 25 | For James the Ross | For James the Ross | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | qe§\ §§ | 1792-1795 | ||||||||||
1444 | 20 | 26 | Corelli's Celebrated 8th Concerto | Corelli's Celebrated 8th Concerto | A | Edward Bunting | different movements | different movements | 1792-1795 | Corelli | Arcangelo Corelli | 8 movements | ||||||||
1445 | 20 | 27 | When Daises Pyed and Violets Blue | When Daises Pyed and Violets Blue | A | Edward Bunting | ♭ | 6\8 | §qe\ §j | 1792-1795 | Ar? | Arcangelo Corelli | Allegretto | |||||||
1446 | 21 | 1 | Ar Madin Chiun | Ar Maidin Chiúin | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1447 | 21 | 2 | On a mild morning as I went forth' | On a mild morning as I went forth | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1448 | 21 | 3 | Leanabh Aimhreidh | An Leanbh Aimhréidh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1449 | 21 | 4 | "Smy a fer a mbaile me, nil duil agum a mbiadan'" | "Is maith an fear i mbaile mé, níl dúil agam i mbiadán" | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1450 | 21 | 5 | I went to the nurses house' | I went to the nurses house | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1451 | 21 | 6 | I am a civil man in town I don't love distraction' | "I am a civil man in town, I don't love distraction" | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1452 | 21 | 7 | Gerald Moore. Gearoid Og Moor | Gearóid óg Ó Móra | Gerald Moore | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
1453 | 21 | 8 | Had you seen Gerrald as when he stood in this street | Have you seen Gerald as he stood in this street | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1454 | 21 | 9 | 2 Verses More of Gradh na hAilpe | Grá na hailpe | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1455 | 21 | 10 | At the butt of the big tree my story begins and ends' | At the butt of the big trr my story begins and ends | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1456 | 21 | 11 | Aodh O Ruairc | Aodh Ó Ruairc | Hugh O Rourke | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
1457 | 21 | 12 | Hugh O Rourke | Aodh Ó Ruairc | Hugh O Rourke | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
1458 | 21 | 13 | But for Drinking | But for Drinking | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1459 | 21 | 14 | Were it not for drinking I wd have a good coat on my back' | Were it not for drinking I would have a good coat on my back | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1460 | 21 | 15 | Cearc is Caileach | An Chearc agus an Coileach | "Cock and Hen, The" | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
1461 | 21 | 16 | A hen and a cock set off together' | Cearc agus Coileach | A hen and a cock set off together | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
1462 | 21 | 17 | La Fheil Padruic | Lá Fhéile Pádraig | St. Patrick's Day | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
1463 | 21 | 18 | On the feast of St. Patrick it was usual for you and me to drink' | On the feast of St. Patrick it was usual for you and me to drink | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1464 | 21 | 19 | Tailliuirin Gránna | Tailliúirín Gránna | "Nasty Tailor, The " | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
1465 | 21 | 20 | If you had seen the ugly little taylor' | If you had seen the ugly little taylor | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1466 | 21 | 21 | Croisin Aoibhin Alain. The Crutch | An Croisín Aoibhinn Álainn | "Crutch, The" | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
1467 | 21 | 22 | If my love is married there is no young woman to be found' | If my love is married there is no young woman to be found | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1468 | 21 | 23 | "Na Cummun, or Scarroon na Gompanagh" | Na Cumainn nó Scaradh na gCompánach | M | Edward Bunting | ♭♭♭ | qqy\ qnq | 1802 | Mrs Conner | Mrs. Connor | Sings to McCabes verses on Carolan | ||||||||
1469 | 21 | 24 | Cul na Subh | Cúl na Subh | M | Edward Bunting | qqje\ qnqn | 1802 | ||||||||||||
1470 | 21 | 25 | Alastran Oig | Alastran Óg | M | Edward Bunting | 3\8 | §\ qN | 1802 | |||||||||||
1471 | 21 | 26 | "Coata Kiel, or The Fine Coat" | An Cóta Caol | "Fine Coat, The" | M | Edward Bunting | jenn\ nnnq | 1802 | Improved by Conner Bunting & Co | ||||||||||
1472 | 21 | 27 | Miss Morton | Miss Morton | M | Edward Bunting | yy\ yn | 1802 | Carolan | Turlough Carolan | Playfully | |||||||||
1473 | 21 | 28 | Miss McMurry | Miss Mc Murray | M | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | §qe\ §§ | 1802 | ||||||||||
1474 | 21 | 29 | La Mile Gradh la Mile La | Lá Míle Grá le Míle Lá | M | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | §qe\ §qe | 1802 | ||||||||||
1475 | 21 | 30 | Cuart a Laiog | Cuairt an Lao | M | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qqn\ qnn | 1802 | ||||||||||
1476 | 24 | 1 | Patrick Lynch's Journal | Patrick Lynch's Journal | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1477 | 24 | 2 | Abair Uillien | Abair uilleán | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1478 | 24 | 3 | Mabhda Ni Dubha | Méabha Ní Duada | L | Patrick Lynch | 1802 | Mc A Veily | Mc Aveily | Castlebar | ||||||||||
1479 | 24 | 4 | "Gearra Gaid, no Mailigh Bhan" | Gearradh Gad | L | Patrick Lynch | 1802 | John Duffy | John Duffy | Castlebar | ||||||||||
1480 | 24 | 5 | Brown of the Neal | Brown of the Neal | L | Patrick Lynch | 1802 | P Duffy | P Duffy | Mason Casltebar | ||||||||||
1481 | 24 | 6 | A Phadruic a gcuala to an tsheilg' | "A Phádraic , ar chuala tú an tseilg" | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1482 | 24 | 7 | Untitled | Untitled | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1483 | 24 | 8 | Untitled | Untitled | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
1484 | 24 | 9 | A Fharrigh a Ghradh. A Fhearigh a Ghradh | "A Harry, a ghrá. A Harry, a ghrá" | Harry my love. Harry my love | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
1485 | 24 | 10 | Mailigh Dheas Bhan Ni Chuileanan | Mailí Dheas Bhán Ní Chuileannáin | White Molly Cullenan | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
1486 | 25 | 1 | A Chailin Rodheas | A Chailín Ró-dheas | L | Patrick Lynch | Castlebar | P McDermud | P Mc Dermott | |||||||||||
1487 | 25 | 2 | An Iomhaigh | An Íomha | L | Patrick Lynch | Castlebar | P McDermud | P Mc Dermott | |||||||||||
1488 | 25 | 3 | Na Gamhna Geala | Na Gamhna Geala | L | Patrick Lynch | Castlebar | J McDermud | John Mc Dermott | |||||||||||
1489 | 25 | 4 | An Saor. The Mason | An Saor | "Mason, The" | L | Patrick Lynch | Castlebar | Austin O Maily | Austin O'Malley | P McDermud | P Mc Dermott | ||||||||
1490 | 25 | 5 | Bean Dubh na Rún | Bean Dubh na Rún | L | Patrick Lynch | Castlebar | Patk McDermud Senior | Patrick Mc Dermott | |||||||||||
1491 | 25 | 6 | Móirin Ní Cheallaigh | Máirín Ní Cheallaigh | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1492 | 25 | 7 | A Chailin go Maire Tu do Cheibhin Chinn | A Chailín go maire tú do cheibhinn chinn | L | Patrick Lynch | Castlebar | P McDermud Senr | Patrick Mc Dermott | Castlebar | ||||||||||
1493 | 25 | 8 | Da bhfeicea an aoilin - an eala aoibhinn go mba truagh Mhuire leat I' | Dá bhfeicfeá an Fhaoileann- an eala aoibhinn go mba trua Mhuire leat í | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1494 | 25 | 9 | Muraid Nic Sheimhne Bhán | Mairéad Nic Shéimhe Bán | L | Patrick Lynch | Castlebar | P McDermud Senr | Patrick Mc Dermott | Castlebar | ||||||||||
1495 | 25 | 10 | Leicigh O Mallaigh | Laicí Ó Máille | L | Patrick Lynch | Castlebar | Jo Rush | Joseph Rush | Castlebar | ||||||||||
1496 | 25 | 11 | Bothar Buidh | An Bóthar Buí | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1497 | 25 | 12 | Beci Sheang. Maire Bhan | Máire Bhán | L | Patrick Lynch | Castlebar | Joesph Rush | Joseph Rush | "Castle bar, tune of Port Gordon" | ||||||||||
1498 | 25 | 13 | Da bhfuighinse bean on Impeire' | Dá bhfaighinnse bean ón Impire | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1499 | 25 | 14 | Moll Dubh an Ghleanna | Moll Dubh an Ghleanna | L | Patrick Lynch | Castlebar | Jack Knuckle | Jack Knuckle | "Balcara, 4miles from Castle bar at Walshes" | ||||||||||
1500 | 25 | 15 | Is a chailin beg og da siubhala fein a rod liom' | Is a chailín bhig óg dá siúlfá féin an ród liom | L | Patrick Lynch | Castlebar | Jack Knucle | Jack Knuckle | "Balcara, Tune Lass of Aberdeen" | ||||||||||
1501 | 25 | 16 | Bacach | An Bacach | L | Patrick Lynch | Castlebar | J Knuckle | Jack Knuckle | |||||||||||
1502 | 25 | 17 | A Bhean Uasal Glac Suaimhneas | A Bhean uasal glac suaimhneas | L | Patrick Lynch | Castlebar | J Knuckle | Jack Knuckle | |||||||||||
1503 | 25 | 18 | Abur Uillin | Abair uilleán | L | Patrick Lynch | Castlebar | J Knuckle | Jack Knuckle | |||||||||||
1504 | 25 | 19 | Seamus a Cnuic | Séamus an Chnoic | L | Patrick Lynch | Castlebar | J Knuckle | Jack Knuckle | |||||||||||
1505 | 25 | 20 | Gabhail thru Coinge dhom | Ag gabháil trí Chonga dom | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1506 | 25 | 21 | A Dhomhnail oig dho phor na ngaisgi' | A Dhónail Óig de phór na ngaiscíoch | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1507 | 25 | 22 | A dtus an earraigh a chead la Marta' | I dtús an Earraigh an chéad lá Márta | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1508 | 25 | 23 | Agus ceithre la dheag gan bhreaig' | Agus ceithre lá dhéag gan bhréag | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1509 | 25 | 24 | """struagh gan me agus Nora Cein'" | Is trua gan mé agus Nóra Ní Chéin | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1510 | 25 | 25 | Do bhi Bean Uasal Seal | Do bhí bean uasal seal | L | Patrick Lynch | Castlebar | Redmond Stanton | Redmond Stanton | blind man at Westport | ||||||||||
1511 | 25 | 26 | Mo Léan agus mo Chreach | Mó Léan agus mo Chreach | L | Patrick Lynch | Castlebar | Redmond Stanton | Redmond Stanton | Westport | ||||||||||
1512 | 25 | 27 | Buadh agus Biseach | Bua 'is Biseach | L | Patrick Lynch | Castlebar | Redmond Stanton | Redmond Stanton | |||||||||||
1513 | 25 | 28 | Domhnal Meirgeach | Dónall Meirgeach | Rusty Daniel | L | Patrick Lynch | Castlebar | John Moran | John Moran | Westport | |||||||||
1514 | 25 | 29 | Da noluins fion le mor ghean dhon mhnaoi' | Dá n-ólfainnse fíon le mórghean don mhnaoi | I would drink wine | L | Patrick Lynch | Castlebar | ||||||||||||
1515 | 25 | 30 | Is iascaire ar Loch Ceara me' | Is iascaire ar Loch Ceara mé | L | Patrick Lynch | Castlebar | Mc Nally | Mc Nally | Redmond Stanton | Redmond Stanton | |||||||||
1516 | 25 | 31 | La dá rabhas féin ag bardáil go géar' | Lá dá rabhas féin ag bardáil go géar | L | Patrick Lynch | Castlebar | Do Mc Nally | Mc Nally | Redmond | Redmond Stanton | |||||||||
1517 | 25 | 32 | Si Maubhda Ni Dhuda' | Is í Máire Dhubh Ní Dhúbhda | L | Patrick Lynch | Castlebar | Pat Gibbons | Pat Gibbons | Westport | ||||||||||
1518 | 25 | 33 | Pegy Lynch of Dun na Géige. Erroniously called Pegigh Nin Nuinsion | Peigí Nuinseann | Peggy Lynch of Dun na Géige | L | Patrick Lynch | Castlebar | P.Gibbons | Pat Gibbons | ||||||||||
1519 | 25 | 34 | Luan a tSleibhe | Luan an tSléibhe | L | Patrick Lynch | Castlebar | Mr McMyler | Mr. McMyler | Westport | ||||||||||
1520 | 25 | 35 | Tighearna Muigh O | Tiarna Mhaigh Eo | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1521 | 25 | 36 | Se Tioboid og a Burc' | Is é Tiobóid Óg de Búrca | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1522 | 25 | 37 | A dtiuca tu no bhfana tu Elinor a rún' | "An dtiocfaidh tú nó an bhfanfaidh tú, Eileanóir na rún?" | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1523 | 25 | 38 | Diarmud O Duda | Diarmaid Ó Dúda | Dermot Doudy | L | Patrick Lynch | Castlebar | Mrs Gavan | Mrs. Gavin | of Droman | |||||||||
1524 | 25 | 39 | Philip O Suileamhan | Pilib Ó Súilleabháin | L | Patrick Lynch | Castlebar | Onor Derrg | at Mr Gavans | |||||||||||
1525 | 25 | 40 | Caiteach Chróin | An Cháiteach Róin | L | Patrick Lynch | Castlebar | Dromon | ||||||||||||
1526 | 25 | 41 | Si cuaichin deas Mhuigh Arda' | Is í Cuaichín deas Mhaigh Ard | L | Patrick Lynch | Castlebar | Nancy McGloghlan | Nancy Mc Loughlin | Drumin | ||||||||||
1527 | 25 | 42 | Barbara Ruitlis | Bairbre Ruilisc | Barbara Rutlidge | L | Patrick Lynch | Castlebar | Nancy MagLoughland | Nancy Mc Loughlin | ||||||||||
1528 | 25 | 43 | Caiti N Chuinn | Caití Ní Choinn | Kitty Quinn | L | Patrick Lynch | Castlebar | Onor Deirg | |||||||||||
1529 | 25 | 44 | Cailin Deas Donn | An Cailín Deas Donn | Pretty Brown Maid | L | Patrick Lynch | Castlebar | Mrs Gavan | Mrs. Gavin | ||||||||||
1530 | 25 | 45 | Ghiolla na Sgriob | Giolla na Scríob | L | Patrick Lynch | Castlebar | Nancy McLoughlin | Nancy Mc Loughlin | |||||||||||
1531 | 25 | 46 | Thu fein sMe fein | Tú féin 'is mé féin | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1532 | 25 | 47 | Eidir Cluan Meala agus Carraic an Siuir' | Idir Cluain Meala agus Carraig na Siúire | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1533 | 25 | 48 | Buachaillin beag óg mé sgo bhfoiri orm ri na ngrást' | Buachaillín beag óg mé 'is go bhfoire orm rí na grást | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1534 | 25 | 49 | A Phaddi inar mhiste leat me bhe tinn' | "A Pháidí, nach miste leat mé a bheith tinn?" | L | Patrick Lynch | Castlebar | |||||||||||||
1535 | 26 | 1 | Beidh eiclips air na speiridh agus dóirtir fuil' | Beidh éiclips ar na spéartha agus doirtfear fuil | L | Thomas Durnin | Thos Durnin | Thomas Durnin | ||||||||||||
1536 | 26 | 2 | A Neoinín Gléigeal. The Shining Daizy | An nóinín gléigeal | "Shining Daisy, The" | L | Thomas Durnin | Dinnis Hampsey | Dennis Hempson | Magilligan | ||||||||||
1537 | 26 | 3 | Molly Stuart | Mailí Stíobhard | Molly Stewart | L | Patrick Lynch | Dennis Hampson | Dennis Hempson | a harper of Magillagan aged 100 years | ||||||||||
1538 | 26 | 4 | Molly St. George | Máire San Seoirse | Molly St. George | L | Patrick Lynch | Dennis Hampson | Dennis Hempson | |||||||||||
1539 | 26 | 5 | Hob Nob | Hob Nob | L | Patrick Lynch | Dennis Hampson | Dennis Hempson | ||||||||||||
1540 | 26 | 6 | Is truagh gan mise | Is trua gan mise | L | Patrick Lynch | Tune of Eamon a Chnuic | |||||||||||||
1541 | 26 | 7 | Caoineadh a Bhúrcaigh | Caoineadh an Bhúrcaigh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1542 | 26 | 8 | Leannan Ruagan | An Leannán Rua | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1543 | 26 | 9 | Conairc Me mar Lili Í | Chonaic mé mar Lilí í | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1544 | 26 | 10 | Seamus O Murchaidh | Séamus Mac Murchaidh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1545 | 26 | 11 | A Cahilinigh bhFaca Sibh Seoirse | A Chailíní an bhFaca Sibh Seoirse | "Girls, have you seen George?" | L | Patrick Lynch | Dennis Hampson | Dennis Hempson | Fragments from Dennis Hampson | ||||||||||
1546 | 26 | 12 | The Dying Lover | "Dying Lover, The" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1547 | 26 | 13 | Saebha Gheal Ni Granda | Sadhbh Gheal Ní Ghranda | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1548 | 26 | 14 | Do bhi ban uasal seal da luadh lion as do thugas suath dhi forior geur' | "Do bhí bean uasal, seal dá luadh liom 's do thugas suaitheadh di faraor géar" | L | Richard MacElligott | ||||||||||||||
1549 | 26 | 15 | Thios an Iochtar Clarraidh sea fagach go húagineach me' | Thíos an íochtar clarraigh 'is fágadh go huaigneach mé | L | Richard MacElligott | ||||||||||||||
1550 | 26 | 16 | Is buathcill bocht baortha me ag eiríadh air maidin' | Is buachaill bocht buartha mé ag éirí ar maidin | L | Richard MacElligott | ||||||||||||||
1551 | 26 | 17 | A Mhile Gradh | A mhíle grá | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1552 | 26 | 18 | Na Cumoin | Na Cumainn | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1553 | 26 | 19 | Eadbhard Dodbhuail | Éabhard Dúdal | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1554 | 26 | 20 | Doctoir Seaan O Art | An Dochtúir Seán Ó hAirt | Doctor Sean Hart | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1555 | 26 | 21 | Anna Bhan | Anna Bhán | L | Patrick Lynch | Madam Rennalds | Madam Reynolds | ||||||||||||
1556 | 26 | 22 | Fada Mise Nocht | Is fada mise anocht | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1557 | 26 | 23 | Sagart Cill Rónain | Sagart Chill Rónáin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1558 | 26 | 24 | Sagart na hInse | Sagart na hInse | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1559 | 26 | 25 | Brighid Ni Neill | Bríd Ní Néill | Bridget O'Neill | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1560 | 26 | 26 | Maire Ni Cheallaigh | Máire Ní Cheallaigh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1561 | 26 | 27 | Sigh Beag is Sigh Mór | "Sí Beag, Sí Mór" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1562 | 26 | 28 | Clár Bog Déil | An Clár Bog Déil | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1563 | 26 | 29 | Cúl na Subh | Cúl na Subh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1564 | 26 | 30 | Siubhail a Rún | Siúil a Rún | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1565 | 26 | 31 | The Green-Woods of Truch | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | L | Christopher Higgins | |||||||||||||
1566 | 26 | 32 | Attrocaireach Buaireadh | L | Hand V | Hanri Mac Deagana | Henry Mac Aonghasa | 1811 | ||||||||||||
1567 | 26 | 33 | Is fearr greim bidh agus suaimhnios maille ris an tigh lan' | Is fearr greim beag bia agus suaimhneas maille leis an teach lán | L | Hand V | Hanri Mac Deagana | Henry Mac Aonghasa | ||||||||||||
1568 | 26 | 34 | A Mhic Aodh Line Mhic Art' | A Mhic Aodh Mhic Art | L | Christopher Higgins | Mc Cuarta c.c. | Mc Court | ||||||||||||
1569 | 26 | 35 | Ni chreidám-sa o eagluis da stuama glóir' | Ní chreidimsa ó eaglais dá stuama glóir | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1570 | 26 | 36 | Ní hí an mhisgie is mhishdie liúm' | Ní hé an Fuisce is miste liom ?? | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1571 | 26 | 37 | Ni cháinim duinne is ni thugam a lamh fuí aoen' | Ní cháinim duinne 'is ní thugam a lámh faoi aon | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1572 | 26 | 38 | Chuí Thoralí I Charuilán | Caí Thoirealaigh Uí Chearúlláin | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1573 | 26 | 39 | Saor Thorilí í Charúilin dó Chaithir Mhac Chaba' | Saor Thoirealaigh Uí Chearúlláin do Chathaoir Mac Cába | L | Christopher Higgins | Carolan for McCaba | Turlough Carolan | ||||||||||||
1574 | 26 | 40 | Molan gach aen a té bís cráithfeach cóir' | Molann gach éinne pé bís cráithfeach cóir | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1575 | 26 | 41 | Every One Praises the Devout and Innocent | Everyone praises the Devout and innocent | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1576 | 26 | 42 | Heúgar is a chuisle na tréug tusa misie' | Thug tú a chuisle ná tréag tuse mise | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1577 | 26 | 43 | Heart of dear do not forsake me' | "Heart of Dear, do not forsake me" | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1578 | 26 | 44 | Colla in Tinney. Foxes Sleyulea. Sleep Fox | Codladh an tSionnaigh | "Fox's Sleep, The" | L | Edward Bunting | |||||||||||||
1579 | 26 | 45 | Note on the harp | Note on the Harp | L | Edward Bunting | ||||||||||||||
1580 | 26 | 46 | The Green Woods of the Truha | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | L | Hand W | |||||||||||||
1581 | 26 | 47 | Translation of the 1st Verse of Oale a Condo Wo | Ale of Condo Oh | L | Hand W | ||||||||||||||
1582 | 26 | 48 | Go deighneach is Phoebus faoi Neol' | Go déanach is Phoebus faoi neol | L | Patrick Lynch | Seaan A Tuama cc | Seán Ó Tuama | ar bás Sheaain Chláraigh | |||||||||||
1583 | 26 | 49 | A bhlath bhruingel bhladh mhilis bheasach' | A bhláthbhruinneall bhláthmhilis bhéasach | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1584 | 26 | 50 | Si Maire an aindeir mhin' | Is í Máire an ainnir mhín | L | Patrick Lynch | Domhnall Mhac Cineidi Ui Bhriain cc | Dónal Mac Cinéide Uí Bhriain | ||||||||||||
1585 | 26 | 51 | Be nEirin Í | Pé in Éirinn í | L | Patrick Lynch | Mangaire Sugach cc | |||||||||||||
1586 | 26 | 52 | Taodhg Beag O Cealachan | Tadhg Beag Ó Ceallacháin | L | Patrick Lynch | Mangaire Sugach cc | |||||||||||||
1587 | 26 | 53 | Moirin Ni Chuilionán | Máire Ní Chuileannáin | L | Patrick Lynch | Seaan O Tuama cc | Seán Ó Tuama | ||||||||||||
1588 | 26 | 54 | Is ceasnuigheach treabhloideach' | Is ceasnúil treabhlaideach | L | Patrick Lynch | Cearbhullan O Ceallaigh cc | Cearbhúlan Ó Ceallaigh | ||||||||||||
1589 | 26 | 55 | Mo chreach is mo leain nach liom clar Tuamuin go leir' | Mo chreach 'is mo léan nach liom clár tuamuin go léir | L | Patrick Lynch | Gearaid Mhac Gearailt cc | Gearaid Mhic Gearailt | ||||||||||||
1590 | 26 | 56 | Maol Muire | Maol Mhuire | L | Patrick Lynch | Uilliam Buingion cc | William Bunion | ||||||||||||
1591 | 26 | 57 | A ta leogan don mhor sgoth do Nogladh bu treine' | Tá leagan den mhór scoth do ? | L | Patrick Lynch | Hanri Mac Amhlaoi cc | Henry Mac Amhlaoidh | Flowers of Edenbottough | |||||||||||
1592 | 26 | 58 | Ar aonach ma theighid sin ar uair do lo' | Ar aonach má théighid sin ar uair de ló | L | Patrick Lynch | Aodh Buidhe Mhac Cuirtin cc ar Chlanna Tomais | Aodh Buí Mhac Cuirtin | ||||||||||||
1593 | 26 | 59 | Eilín Og | Eibhlín Óg | L | Richard MacElligott | ||||||||||||||
1594 | 26 | 60 | Cuí Tharali Charuilín | Caí Thoirealaigh Uí Chearúlláin | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1595 | 26 | 61 | Baby Breed na Bearlue | Baba Bríd na bPéarlaí | L | Christopher Higgins | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||||
1596 | 26 | 62 | Planksty McGuire | Plancstaí Nig Uidhir | Planxty Maguire | L | Christopher Higgins | Terrence Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1597 | 26 | 63 | Madam McDermot Roe | Madam Mc Dermott Roe | L | Christopher Higgins | Terrence Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||||
1598 | 26 | 64 | Óganie Óig. The Young Man | Óganaigh Óg | Young Man The | L | Christopher Higgins | |||||||||||||
1599 | 26 | 65 | The Pretty Girl Milking the Cow | Cailín Deas Crúite na mBó | "Pretty Girl Milking the Cow, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1600 | 26 | 66 | Suighsin Posta Ban | Súisín pósta bán | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1601 | 26 | 67 | Ceatty Martin | Caitlín Ní Mháirtín | Kitty Martin | L | Christopher Higgins | Terrence Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1602 | 26 | 68 | Planksty Erwin | Plancstaí Eireamhóin | Planxty Irwin | L | Christopher Higgins | Carolan | Turlough Carolan | Translated by Willm. Burk | ||||||||||
1603 | 26 | 69 | Madam Coal | Madam Cole | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1604 | 26 | 70 | Cuilin Faineach | An Cúilín Fáinneach | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1605 | 26 | 71 | Mr Walsh | Mr. Walsh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1606 | 26 | 72 | Mr Walsh | Mr. Walsh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1607 | 26 | 73 | Baron Slane | Barún Shláine | Baron Slane | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1608 | 26 | 74 | Barun Slaighne | Barún Shláine | Baron Slane | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1609 | 26 | 75 | The Green Hill of Kein Mc Caunte | Úrchnoc Chéin Mhic Cáinte | "Green Hill of Kein Mc Cainte, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1610 | 26 | 76 | Úr Chnoc Chiain Mhic Cáinte | Úrchnoc Chéin Mhic Cáinte | "Green Hill of Kein Mc Cainte, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1611 | 26 | 77 | The Brown Girl | "Brown Haired Girl, The" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1612 | 26 | 78 | Chailin Donn | Cailín Donn | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1613 | 26 | 79 | Eli Geal Cuin Ni Cearuil | Eilí Gheal Chiúin Ní Chearúill | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1614 | 26 | 80 | An old song to the Tune of Eili Gheal Chiuin Ni Chearbhuill | Eilí Gheal Chiúin Ní Chearúill | An old song to the tune of Eilí Geal Ciúin Ní Chearbhuil | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1615 | 26 | 81 | What distresses me is the two Edwards and Kitty my cousen' | What distresses me is the two Edwards and Kitty my cousin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1616 | 26 | 82 | Bathamh na Seanuinne | Bá an tSeanduine | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1617 | 26 | 83 | Eilin Og | Eibhlín Óg | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1618 | 26 | 84 | Aisling Mhic I Eiligh. McEily's Dream | Aisling Mhic Éilí | McEily's dream | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1619 | 26 | 85 | Soft Board of Deal | Clár bog déil | Soft board of Deal | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1620 | 26 | 86 | Clar Bog Dale | An Clár Bog Déil | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1621 | 26 | 87 | "My laddy can fight, and my laddy can sing'" | "My laddy can fight, and my laddy can sing" | L | Patrick Lynch | John McDonnell | John Mc Donnell | perpetual president of the Munster Bardic session held in Charville | |||||||||||
1622 | 26 | 88 | Comhrácan mo mhacaoimh is cantan comh binn' | Comhraiceann mo mhacaomh is canann chomh binn | L | Patrick Lynch | Seaghan Clárach cc | Seán Cléireach | ||||||||||||
1623 | 26 | 89 | Description | Description | L | Patrick Lynch | J McDonnel | John Mc Donnell | ||||||||||||
1624 | 26 | 90 | Description | Description | L | Patrick Lynch | J McDonnel | John Mc Donnell | ||||||||||||
1625 | 26 | 91 | Crom an tSughchais | Crom an tSúghcháis | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1626 | 26 | 92 | The Side of the White Rock | Bruach na Carraige Báine | "Side of the White Rock, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1627 | 26 | 93 | Bruach na Carraice Báine | Bruach na Carraige Báine | "Brink of the White Rocks, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1628 | 26 | 94 | Isabella Burke | Isibéal de Búrca | Isabella Burke | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1629 | 26 | 95 | Isiobal Búrc | Isibéal de Búrca | Isabella Burke | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1630 | 26 | 96 | Little Hour before Day | Uair Beag Roimh an Lae | Little Hour before the Day | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1631 | 26 | 97 | Uair Bheag roimhe La | Uair Beag Roimh an Lae | Little Hour before the Day | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1632 | 26 | 98 | Maidin Bheg Aoibhin | Maidin Bhog Aoibhinn | Soft Pleasant Morning | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1633 | 26 | 99 | Soft Pleasant Morning | Maidin Bhog Aoibhinn | Soft Pleasant Morning | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1634 | 26 | 100 | Chathail Mhic Aodh | Cathal Mac Aodha | Charles McKue | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1635 | 26 | 101 | Charles McKew | Cathal Mac Aodha | Charles McKue | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1636 | 26 | 102 | The Foxes Sleep | Codladh an tSionnaigh | "Fox's Sleep, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1637 | 26 | 103 | Colladh an tSionnuigh | Codladh an tSionnaigh | "Fox's Sleep, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1638 | 26 | 104 | The Young Man | Óganaigh Óg | "Young Man, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1639 | 26 | 105 | Oganaigh Og | Óganaigh Óg | "Young Man, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1640 | 26 | 106 | Plangsty Irwin | Plancstaí Eireamhóin | Planxty Irwin | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1641 | 26 | 107 | Plangsty Erwin | Plancstaí Eireamhóin | Planxty Irwin | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1642 | 26 | 108 | She is charming and pleasing and sprightly each day' | She is charming and pleasing and sprightly each day | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1643 | 26 | 109 | O that I were sweet evening's ray' | Oh that I were sweet evening's ray | L | Mr MacNeil | Mr Mc Neill of Bantry | Mr Mc Neill | For Miss Hamillton Ap 1809 | |||||||||||
1644 | 26 | 110 | To the Pretty Girl Milking her Cow | Cailín Deas Crúite na mBó | "Pretty Girl Milking the Cow, The" | L | Mr MacNeil | Mr Mc Neill | Mr Mc Neill | |||||||||||
1645 | 26 | 111 | I'd Rather than in Ireland | B'fhearr liom ná hÉire | I would rather than in Ireland | L | Mr MacNeil | |||||||||||||
1646 | 26 | 112 | Ar maidin deas ciúin annsa tsamhramh' | Ar maidin dheas chiúin ins an tsamhradh | L | Thomas Durnin | Thomas Durnin | Thomas Durnin | Drogheda 18th Febry. 1802 | |||||||||||
1647 | 26 | 113 | "Pléaracha na Ruarchach, a gimhnie gach uile duine'" | Pléaráca na Ruarcach | L | Christopher Higgins | Tarlach O Carualan cc | Turlough Carolan | words by Carolan | |||||||||||
1648 | 26 | 114 | Heavens what must' | Heavens what must | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1649 | 26 | 115 | Truca | Triúcha | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1650 | 26 | 116 | Nuair a theighimse go bun na Cruaiche' | Nuair a théimse go bun na Cruaiche | L | Patrick Lynch | Molly McNally | Molly Mc Nally | ||||||||||||
1651 | 26 | 117 | Caitilin | Caitlín | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1652 | 26 | 118 | Marana Mhurchadh Mhac Bhriainn | Maranna Murchadh Mhac Bhriain | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1653 | 26 | 119 | Madam Coal | Madam Cole | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1654 | 26 | 120 | The Crukin Free | An Cnocán Fraoigh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1655 | 26 | 121 | Cnuicin Fraoigh | Cnoicín Fraoigh | "Little Hill, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1656 | 26 | 122 | Madam McDermud Roe | Madam Mc Dermott Roe | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1657 | 26 | 123 | Madam McDermont Roe | Madam Mc Dermott Roe | L | Patrick Lynch | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||||
1658 | 26 | 124 | Catherine Martin | Caitlín Máirtín | Catherine Martin | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1659 | 26 | 125 | Plangsty McGuire | Plancstaí Nig Uidhir | Planxty Maguire | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1660 | 26 | 126 | Planksty McGuire | Plancstaí Nig Uidhir | Planxty Maguire | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1661 | 26 | 127 | Mary Kelly | Máire Ní Cheallaigh | Mary Kelly | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1662 | 26 | 128 | Mairigh Ni Cheallaigh | Máire Ní Cheallaigh | Mary Kelly | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1663 | 26 | 129 | Cuilinn. The Coolin | An Chúileann | "Coolin, The" | L | Patrick Lynch | W.B. | W.B. | |||||||||||
1664 | 26 | 130 | If you had seen the lady with the fair hair' | If you had seen the lady with the fair hair | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1665 | 26 | 131 | The Great and Little Fairy | "Sí Beag, Sí Mór" | "Great & Little Fairy, The . (Sí Beag agus Sí Mór)" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1666 | 26 | 132 | Sighe Beag is Sighe Mór | "Sí Beag, Sí Mór" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1667 | 26 | 133 | Droigheanan. Drioghnan Donn | An Draighneán Donn | "Brown Thorn, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1668 | 26 | 134 | Nelly with the Beautiful Locks | Neilí an Chúil Chraobhaigh | Nelly with the beautiful locks | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1669 | 26 | 135 | Nelly an Chúil Chraebhuigh | Neilí an Chúil Craobhaigh | Nelly with the beautiful locks | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1670 | 26 | 136 | Twisting the Rope | Casadh an tSúgáin | Twisting the Rope | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1671 | 26 | 137 | Cassad an tSugan | Casadh an tSúgáin | Twisting the Rope | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1672 | 26 | 138 | Shela Na Conalon | Síle Ní Chonnalláin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1673 | 26 | 139 | Síle Ni Chonollán | Síle Ní Chonnalláin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1674 | 26 | 140 | Caisiol Mumhan | Caiseal Mumhan | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1675 | 26 | 141 | "Maidin Cheo, or Misty Morning" | Maidin Cheoch | Misty Morning | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1676 | 26 | 142 | Maidin Cheo | Maidin Cheoch | Misty Morning | L | Patrick Lynch | Carthy | Carthy | |||||||||||
1677 | 26 | 143 | Letter from Richard Mac Elligot | Letter from Richard Mac Elliot | L | Richard MacElligott | ||||||||||||||
1678 | 26 | 144 | A ngleanntaibh seimh na heige bím' | I ngleanntaibh séimhe na héigse bím | In the dreary glens of bards I stray | L | Richard MacElligott | |||||||||||||
1679 | 26 | 145 | In the drear glens of bards I stray' | I ngleanntaibh séimhe na héigse bím | In the dreary glens of bards I stray | L | Richard MacElligott | |||||||||||||
1680 | 26 | 146 | Ta cruibh laga mhaoth is alanta gniomh' | Tá croibh laga maotha is galánta gníomh | L | Hand Y | ||||||||||||||
1681 | 26 | 147 | Aislin Mhic Elidh | Aisling Mhic Éilí | McEily's dream | L | Hand Y | |||||||||||||
1682 | 26 | 148 | Eblin Ni Mhic Bhaird | Eibhlín Iníon Mhic an Bhaird | L | Hand Y | ||||||||||||||
1683 | 26 | 149 | Ioman na Bóinne | Iomáin na Bóinne | "Sports of the Boyne, The" | L | Hand Y | Semas Mhac Cuarta cct | Séamus Mac Cuarta | |||||||||||
1684 | 26 | 150 | Plancsi Mhac Neil | Plancstaí Mhic Néill | L | Hand Y | ||||||||||||||
1685 | 26 | 151 | Bhi mise ar a mbaille so seal' | Bhí mé ar an mbaile seo seal | L | Hand Y | ||||||||||||||
1686 | 26 | 152 | Inghean Ui Mhórtha. O Moores Fair Daughter | Iníon Uí Mhóra | O'Moore's Fair Daughter | L | Patrick Lynch | Terence Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1687 | 26 | 153 | The daughter of O Mora is an accomplished lady' | "Daughter of O'Moore is an accomplished lady, The" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1688 | 26 | 154 | Cois Leasa dhom go hUaigneach | Cois Leasa dom go hUaigneach | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1689 | 26 | 155 | I imagined she was some fairy woman' | I imagined she was some fairy woman | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1690 | 26 | 156 | I am a little girl who was bred up in this place' | I am a little girl who was bred up in the place | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1691 | 26 | 157 | Cailin Beag | An Cailín Beag | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1692 | 26 | 158 | "O Elen fair daughter of the Bard, woe is me'" | "Oh Ellen fair daugher of the Bard, woe is me" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1693 | 26 | 159 | Nelly Ward. Ebhlin Ni Mhic a Bhaird | Eibhlín Iníon Mhic an Bhaird | Nelly Ward | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1694 | 26 | 160 | Aislin Mhic Ui Eligh | Aisling Mhic Éilí | McEily's dream | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1695 | 26 | 161 | Greasaigh on nGreig | Greasaí ón nGréig | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1696 | 26 | 162 | I am a shoe maker Greag and I wd kiss a pretty young white breast' | I am a shoe maker Greg and I would kiss a pretty young white breast | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1697 | 26 | 163 | Where you at Corrick or did you yourself see my love?' | Were you at Carrick or did you youself see my love? | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1698 | 26 | 164 | Thou province of Connaught I think you far west from me' | "Province of Connacht, I think you far west from me, The" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1699 | 26 | 165 | I am a sleep without rocking his quarter' | Tá mé mo Chodladh is ná Dúisigh mé | I am asleep without rocking this quarter | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1700 | 26 | 166 | Bhfaca Tu mo Bhalantine | An bhfaca tú mo Vailintín? | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1701 | 26 | 167 | Speic Seoigheach | Spéice Seoigheach | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1702 | 26 | 168 | A ta Me mo Chodladh | Tá mé i mo chodladh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1703 | 26 | 169 | The Green Woods of Trucha | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1704 | 26 | 170 | The Green Woods of Triuch. Coillte Glas na Triucha | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1705 | 26 | 171 | Seaan O Doighre an Gleanna | Seán Ó Duibhir an Ghleanna | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1706 | 26 | 172 | Radaire Doill | An Radaire Dall | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1707 | 26 | 173 | I traveled Tyrone twice over with a roving blind man' | I travelled Tyrone twice over with a roving blind man | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1708 | 26 | 174 | The Old Triucha. Triucha | Sean Triúcha | Old Truagh | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1709 | 26 | 175 | Rouse up Molly and come to see me' | Rise up Molly and come to see me | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1710 | 26 | 176 | The Sports of the Boyne. Iomain na Boinne | Iomáin na Bóinne | "Sports of the Boyne, The" | L | Patrick Lynch | Seamus Mhac Cuarta cc | Seamús Mac Cuart | |||||||||||
1711 | 26 | 177 | Lord how delightful and gay to see my lads coming down' | Lord how delightful and gay to see my lads coming down | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1712 | 26 | 178 | Plancstigh Mhic Neill | Plancstaí Mhic Néill | Planxty Mc Neill | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1713 | 26 | 179 | "Fill up that, drink that, play up that music'" | "Fill up that, drink that, play up that music" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1714 | 26 | 180 | Scarfuint na gCompanach | Scaradh na gCompánach | "Parting of Companions, The " | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1715 | 26 | 181 | Scarfuint na gCompanach. The Parting of Companions | Scaradh na gCompánach | "Parting of Companions, The " | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1716 | 26 | 182 | Toirdhealbhach O Neill | Toirealach Ó Néill | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1717 | 26 | 183 | If would to God in heaven that my charmer and I' | If would to God in heaven that my charmer and I | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1718 | 26 | 184 | Briget Cruise. Na Seanfa do Bhargan | Bríd Crúis. Ná Séan do bhargain | Bridget Cruise | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1719 | 26 | 185 | Briget Cruse | Bríd Crúis | Bridget Cruise | L | Patrick Lynch | Carolan | Turlough Carolan | |||||||||||
1720 | 26 | 186 | My dear and pulse of my heart is it not a pitty of you and of me' | My dear and pulse of my heart is it not a pity of you and of me | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1721 | 26 | 187 | Inghean a Trasaigh | Iníon Uí Threasaigh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1722 | 26 | 188 | The Green Woods of Truh | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | L | Christopher Higgins | |||||||||||||
1723 | 26 | 189 | Literal Translation of Part of The Green Woods | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | L | Christopher Higgins | |||||||||||||
1724 | 26 | 190 | Letter from A. Blest | Letter from A. Blest | L | Alfred Blest | ||||||||||||||
1725 | 26 | 191 | Bleen sah thock sha posheamea' | Bliain sa theach 'is phósaidh mé | L | Alfred Blest | ||||||||||||||
1726 | 26 | 192 | Cathough Crane | Caiteach Róin | M | Alfred Blest | ### | 6\8 | qeqe\ qeqe | |||||||||||
1727 | 26 | 193 | Tis only a year since I married' | It is only a year since I married | L | Alfred Blest | ||||||||||||||
1728 | 26 | 194 | Eidir bhad an challadh is Faithche Chille Diomo' | Idir bhád an chalaidh is faiche Chill Díoma | L | Eugene O'Curry | ||||||||||||||
1729 | 26 | 195 | Between the ferry-boat and the Green of Kildimo' | Between the ferry-boat and the Green of Kildimo' | L | Eugene O'Curry | ||||||||||||||
1730 | 26 | 196 | A note on the characteristics of Irish Music | A note on the characteristics of Irish Music | L | Edward Bunting | ||||||||||||||
1731 | 26 | 197 | "A thegar sa chuisle, ne tréig thusa mise'" | "A théagar is a chuisle, ná tréig tusa mise" | L | Hand Bb | Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||||
1732 | 26 | 198 | Barun Sláighne | Barún Shláine | Baron Slane | L | Hand Y | |||||||||||||
1733 | 26 | 199 | Ur Chnoc Chian Mhic Cainte | Úrchnoc Chéin Mhic Cáinte | L | Hand Y | ||||||||||||||
1734 | 26 | 200 | Torbealbhach Ó Neill | Toirealach Ó Néill | L | Hand Y | Semus Mhac Cuarta cc | Séamus Mac Cuarta | ||||||||||||
1735 | 26 | 201 | Failte agus fithche don lanamhuin' | Fáilte is fiche don lánúin | L | Hand Y | ||||||||||||||
1736 | 26 | 202 | A Mhic Aodh - Mhic Árt' | A Mhic Aodh Mhic Art | L | Christopher Higgins | Mc. Cuarta cc | Séamus Mac Cuarta | ||||||||||||
1737 | 26 | 203 | Carolan's Receipt for Drinking Whiskey | Carolan's Receipt for Drinking Whiskey | L | Christopher Higgins | ||||||||||||||
1738 | 26 | 204 | Anna bhán amhlaith bhinn túairc' | Anna bhán a bhláth bhinn suairc | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1739 | 26 | 205 | "A fair Ana, fine gladdening flower'" | "Fair Anna, fine gladdening flower" | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1740 | 26 | 206 | A Sporting Song Called The Fox Hunt. An Maidrin Ruadh | An Maidrín Rua | "Fox Hunt, The" | L | Hand Cc | |||||||||||||
1741 | 26 | 207 | There is a little fox that's truly sagacious and swift' | There is a little fox that is truly sagacious and swift | L | Hand Cc | ||||||||||||||
1742 | 26 | 208 | Leam tShaoghal ni Nosfhuin cia hI | L | Lynch + Richard MacElligott | |||||||||||||||
1743 | 26 | 209 | A gentle unassuming and elegant' | "A gentle, unassuming and elegant" | L | Lynch + Richard MacElligott | ||||||||||||||
1744 | 26 | 210 | Leam Haogal ní Nosfuin cia Tu. During my Life do not Mention her Name | During my life do not mention her name | L | Lynch + Richard MacElligott | ||||||||||||||
1745 | 26 | 211 | Cailin Donn | An Cailín Donn | L | Hand Y | ||||||||||||||
1746 | 26 | 212 | Bathamh na Seanuinne | Bá an tSeanduine | L | Hand Y | ||||||||||||||
1747 | 26 | 213 | Tempus heu triste!' | Tempus heu triste! | L | Richard MacElligott | ||||||||||||||
1748 | 26 | 214 | Clar Bog Dale | An Clár Bog Déil | L | Richard MacElligott | ||||||||||||||
1749 | 26 | 215 | Est quadam puellula qua angit me' | Est quadam puellula qua angit me | L | Richard MacElligott | ||||||||||||||
1750 | 26 | 216 | Comhracan mo mhacaoimh is cantan comh bínn' | Comhraiceann mo mhacaomh is canann chomh binn | L | Richard MacElligott | ||||||||||||||
1751 | 26 | 217 | My loddy can fight and my loddy can sing' | My laddy can fight and my laddy can sing | L | Richard MacElligott | John Mac Donnell | John Mac Donnell | perpetual President of the Munster bardic Session held in Charleville | |||||||||||
1752 | 26 | 218 | Description | Description | L | Richard MacElligott | J Mc Donnell | John Mac Donnell | ||||||||||||
1753 | 26 | 219 | In the morning as fair Phoebus darted a smile' | In the morning as fair Phoebus darted a smile | L | Richard MacElligott | ||||||||||||||
1754 | 26 | 220 | A Description of the Village of Croom County Limerick | A description of the Village of Croom County Limerick | L | Richard MacElligott | John Toomy of Limerick | John Toomy | ||||||||||||
1755 | 26 | 221 | Gur a shlan do chuaich na ngeig' | Go mba slán do chuach na ngéag ?? | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1756 | 26 | 222 | Ag Caislean na Finne cois fa imol a chuain' | I gCaisleán na Finne ’gcois imill an chuain | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1757 | 26 | 223 | Cha ne an ghaoth do leg mur mbile' | Tháinig an ghaoth do leag bhur mbaile | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1758 | 26 | 224 | Air bhruach na Sionane theg misi mfaine uam' | Ar bhruach na Sionainne thug mise mo fháinne uaim | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1759 | 26 | 225 | Suisiain | Súisín | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1760 | 26 | 226 | Ar bhruach na Sionaine thug mo chroidh taitneamh dhi' | Ar bhruach na Sionainne thug mo chroí taitneamh di | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1761 | 26 | 227 | Chaisiol | Caiseal | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1762 | 26 | 228 | So littir om athrin beannacht omo mhathrin' | Seo litir ó m'athair agus beannacht ó mo mháthair | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1763 | 26 | 229 | Is liom fein sna bi na deigh orm bla na subh' | Agus liom féin 'is ná bí ? Orm bláth na subh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1764 | 26 | 230 | Inghíon Ui Mhórdha | Iníon Uí Mhóra | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1765 | 26 | 231 | Seághan Ua Raighle | Seán Ó Raghailligh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1766 | 26 | 232 | Ionghíon Ruairídh Óig Mhic Diarmada | Iníon Ruairdhí Óig Mhic Diarmada | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1767 | 26 | 233 | Gille na Ruadhe | Gile na Ruaidhe | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1768 | 26 | 234 | Seirimín Ua Fiúrí | Jeremy Ó Foirréidh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1769 | 26 | 235 | Bríghid Inghíon Phádruig | Bríd Iníon Phádraig | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1770 | 26 | 236 | Molly St George. Maire San Seoirse | Máire San Seoirse | Molly St. George | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1771 | 26 | 237 | A chailinigh chailinigh a bhfaca sibh Seoirse' | A Chailíní an bhFaca Sibh Seoirse | "Girls, have you seen George?" | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1772 | 26 | 238 | Blasta bín buadhach nim uallach' | L | Patrick Lynch | |||||||||||||||
1773 | 26 | 239 | Molly Stewart | Mailí Stíobhard | Molly Stewart | L | Patrick Lynch | |||||||||||||
1774 | 26 | 240 | Hob Nob | Hob Nob | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1775 | 26 | 241 | Is Truagh gan Mise agus Blath na Gile | Is Trua gan Mise agus Bláth na Gile | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1776 | 26 | 242 | Caoineadh a Bhurcaigh a Marbhadh le na Chliabhana | Caoineadh an Bhúrcaigh ar mharbhna a chliamhain | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1777 | 26 | 243 | Caoineadh Ghrainde. Leannan Ruagan | Caoineadh Ghráinne Leannán Uí Ruagáin | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1778 | 26 | 244 | Dol go Pobal a nAifrion | Ag gabháil chuig Pobal an Aifrinn | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1779 | 26 | 245 | Seamus Mhac Mhurcaidh | Séamus Mac Murchaidh | L | Patrick Lynch | ||||||||||||||
1780 | 26 | 246 | Giolla Fphattruig mban Cridain do ba fearr ceoil oirfidi' | Giolla Phádraig Bán Chríodáin do b'fhearr ceol oirfide | L | Hand Dd | ||||||||||||||
1781 | 26 | 247 | Account of Money Paid Performers and to be Paid at the Music Festival | Account of Money paid performers and to be paid at the music festival | Edward Bunting | |||||||||||||||
1782 | 27 | 1 | Uch nan uach is Osna Star mo Cleib/ Alas! Alas the Pain is in my Heart | Ochón ó agus osna i lár mo chléibh | Alas! Alas the pain is in my heart | A | Hand H | ♭ | 3\4 | nmm\ nnm | c.1825-c.1840 | Charles Byrne | Charles Byrne | Andanto Affeltuoso | Ancient Song | |||||
1783 | 27 | 2 | "The Caoinin, or Irish Cry" | An Caoineadh | Irish Cry | A | Hand H | 3\4 | c.1825-c.1840 | Allegretto | Sung by principal singer and recounts the birth of the deceased & parentage / As sung in Ulster | |||||||||
1784 | 27 | 3 | "Caoinin Beg, or Little Cry" | An Caoineadh Beag | Little Cry | A | Hand H | 3\4 | myy\ qnn | c.1825-c.1840 | Arthur O'Neil | Arthur O'Neill | "Sung by two women keeners. / Belfast, 1799" | |||||||
1785 | 27 | 4 | 2nd Goll | Dara Goll | Second Cry | A | Hand H | 3\4 | c.1825-c.1840 | 1st or principal keener rehearses the deeds of the feunct. Lamentation by 1st and 2nd keeners | ||||||||||
1786 | 27 | 5 | "Caoinin More, or The Great Cry" | An Caoineadh Mór | "Great Cry, The " | A | Hand H | 3\4 | yyy\ yyy | c.1825-c.1840 | Quick and spirited | This part was sung twice or thrice by the whole multitude at pleasure the words sung to it ogh! Hon! Ogh hon ogh hon a nee | ||||||||
1787 | 27 | 6 | "Lamentation More, or Chorus of Sighs and Tears" | An Caoineadh | "Great Lamentation, The" | A | Hand H | 3\4 | ;s;s\ qyy | c.1825-c.1840 | Softly and distinctly | performed by relations of the dead person | ||||||||
1788 | 27 | 7 | An Ancient Song Called Ballinderry | An Ancient Song called Ballinderry | A | Hand H | ♭♭ | 6\8 | c.1825-c.1840 | Dr Crawford and James Whittle Esqr. | Dr. Crawford & James Whittle | Andante | "1st the song sung by itself, afterwards the Cronan. The 2nd verse sung by one person with the Cronan which is to be chanted by two ot three singers together / 1800" | |||||||
1789 | 27 | 8 | "Curry Kean Deelish, or Black Headed Deary" | Cuir a Chinn Dílis | Black Headed Deary | A | Hand H | 6\8 | Nn§\ mN§ | c.1825-c.1840 | Thady Connellan | Thady Connellan | Allegretto | as sung by the native Irish. / 1803 | ||||||
1790 | 27 | 9 | Callan Deas Roue | An Cailín Deas Rua | A | Hand H | ♯♯ | 3\4 | eEeEeE\ eEeEeE | c.1825-c.1840 | Thos Broadwood Esqr. | Thomas Broadwood | Briskly and with Spirit | Munster Pipers Tune | ||||||
1791 | 27 | 10 | "Is Iasgaire ar Loch Carra Me, or I am a Fisherman on Lough Carra" | Is iascaire ar Loch Ceara mé | I am a Fisherman on Lough Carra | A | Hand H | ♯♯♯ | 2\4 | nn\ qn | c.1825-c.1840 | An old man | Old Man | Allegro Vivace | "Mrs Burkes, Carrokeel, Co. Mayo, 1792" | |||||
1792 | 27 | 11 | The Bonny Cuckoo | "Bonny Cuckoo, The" | A | Hand H | ♯♯ | 6\8 | §§\ qeqe | c.1825-c.1840 | O'Neil | Arthur O'Neill | Andante Legato | 1793 | ||||||
1793 | 27 | 12 | Mrs Crofton | Mrs. Crofton | A | Hand H | ♯ | ¢ | nneEeE\ nnnn | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Hugh Higgins | Hugh Higgins | Allegro | 1792 | ||||
1794 | 27 | 13 | The Maguires Lamentation or Cooach | "Maguire's Lamentation, The" | A | Hand H | ♭♭♭ | 3\4 | mmq\ qom | c.1825-c.1840 | Byrne | Patrick Byrne | Allegretto Cantabile | Chieftains of Fermanagh / 1802 | ||||||
1795 | 27 | 14 | Saely Kelly | Sally Ní Cheallaigh | Sally Kelly | A | Hand H | ♭♭♭♭ | 2\4 | eqN\ yy | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Linden | Patrick Linden | Allegro | "Mallart Phonck or crossing the hands / Fews, Co. Armagh, 1802" | |||
1796 | 27 | 15 | Slieve Gallen | Sliabh gCallann | Slieve Gallen | A | Hand H | ♭♭ | 3\4 | c.1825-c.1840 | Hugh Higgins | Hugh Higgins | Larghetto Cantabile | Mountain in the County Derry near Ballynasereen / 1792 | ||||||
1797 | 27 | 16 | Lady Iveach | Bantiarna Uíbh Eachach | Lady Iveagh | A | Hand H | 2\4 | qn\ qy | c.1825-c.1840 | O'Neil | Arthur O'Neill | Pomposo and with Spirit | The Maganisses were lords of Iveach 300 years ago / 1796 / Ancient Air | ||||||
1798 | 27 | 17 | "Rosheen Dubh, or Rosey Black" | Róisín Dubh | Rosey Black | A | Hand H | 3\4 | qqo\ ooo | c.1825-c.1840 | Donald Black | Daniel Black | Andanto Sostento | Hardiman Minstrely says Ireland was personified under the name of Rosheen Dubh & that is was a political tune the Air is unquestionably very ancient / 1796 / Very Ancient | ||||||
1799 | 27 | 18 | Another Set of Rosey Black | Róisín Dubh | Rosey Black | A | Hand H | ♯ | 3\4 | eEeEo\ jen | c.1825-c.1840 | As sung in the Low Glens / 1803 | ||||||||
1800 | 27 | 19 | Rosey Connelly | Rosey Connelly | A | Hand H | ♯♯♯♯ | 6\8 | qe§\ §§ | c.1825-c.1840 | Andantino | "Rosey Connolly is a poor tune perhaps better to leave it out / Coleraine, 1811" | ||||||||
1801 | 27 | 20 | Baccagh Buidh Nelemne. The Lame Yello Beggar | Bacach Buí na Léime | "Lame Yellow Beggar, The" | A | Hand H | ♭♭ | 2\4 | nn\ om | c.1825-c.1840 | James Duncan | James Duncan | Larghetto Sostenuto | "another name ""all on the mountains high"" / 1792" | |||||
1802 | 27 | 21 | Eirigh Mally Shaugh Coolin. In this Village Lives a Fair Maid | Ar an mBaile seo tá an Chúileann | In this village lives a fair maid | A | Hand H | ♯♯♯♯ | 3\4 | c.1825-c.1840 | Allegretto | "Deel Castle, Ballina, 1792" | ||||||||
1803 | 27 | 22 | "Seabhrac na hIrne. The Hawk of Ballyshannon" or "O Moore's Fair Daughter" | Seabhac na hÉirne | "Hawk of Ballyshannon, The , or O Moore's Fair Daughter" | A | Hand H | ♯♯♯ | 2\4 | on\ nn | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | O'Neil | Arthur O'Neill | Moderately Quick | 1792 | |||
1804 | 27 | 23 | Plangsty O Donnell (Hugh) | Planxty Hugh O'Donnell | A | Hand H | 6\8 | qeoe\ §§ | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Byrne | Patrick Byrne | Allegro Vivace | 1802 | |||||
1805 | 27 | 24 | Lady Blaney | Lady Blaney | A | Hand H | C | qqoo\ YY | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Rose Mooney | Rose Mooney | Allegro | 1792 | |||||
1806 | 27 | 25 | An Deladoir. The Wheelright | An Deileadóir | "Wheelright, The" | A | Hand H | ♭♭ | 2\4 | on\ on | c.1825-c.1840 | Paddy Lynch or Mc Dermot | Patrick Lynch or Mc Dermott | Allegretto | "1803 crossed out / Castlebar, 1792" | |||||
1807 | 27 | 26 | Miss Hamilton | Mrs. Hamillton | A | Hand H | ♯ | C | qqnn\ nnnn | c.1825-c.1840 | Cornelius Lyons | Cornelius Lyons | O'Neil | Arthur O'Neill | Gracefully and Moderately quick | "This tune is given here, as the composition of Lyons, the last of the native harpers after Carolan. Lyons arranged various Irish airs with var: in which he was allowed to excell, & his performance was very much extolled by all the harpers of his time. / 1803" | ||||
1808 | 27 | 27 | Bruach na Carrick a Baunee. The Brink of the White Rocks | Bruach na Carraige Báine | "Brink of the White Rocks, The" | A | Hand H | ♯ | 6\8 | qeqe\ §§ | c.1825-c.1840 | Larghetto | "Mrs. Burkes, Carrokeel, 1792" | |||||||
1809 | 27 | 28 | Cumha Caoin an Albanach | Cumha caoin an Albanaigh | A | Hand H | ♭ | 3\4 | eEeEeE\ nqn | c.1825-c.1840 | Hempson | Dennis Hempson | Moderately quick | John Scotts Lamentation for the Baron of Loughmore / 1796 | ||||||
1810 | 27 | 29 | Londubh agus a Hearsach. The Blackbird and the Hen | An Londubh is an Chéirseach | "Blackbird and the Thrush, The" | A | Hand H | ♯♯♯ | 6\8 | §§\ mNnN | c.1825-c.1840 | Vivace Gragioso | "Ballinrobe, 1792" | |||||||
1811 | 27 | 30 | The Jolly Ploughman | "Jolly Ploughman, The" | A | Hand H | ♯♯♯♯ | 6\8 | qeqe\ §qe | c.1825-c.1840 | Brisk and spirited | "County Donegal tune / Coleraine, 1796" | ||||||||
1812 | 27 | 31 | Gradh na mBan Oge. Shemus Oge Plunkett | Grá na mban óg nó Séamas Pluincéid | James Plunkett | A | Hand H | ♯ | C | qnqn\ nnnn | c.1825-c.1840 | James Duncan | James Duncan | Quick | 1792 | |||||
1813 | 27 | 32 | Shule a Roon | Siúil a Rún | A | Hand H | C | jeje\ qnnn | c.1825-c.1840 | Rather slow | ||||||||||
1814 | 27 | 33 | The Girl I Left behind Me | "Girl I left behind me, The" | A | Hand H | ♭♭♭♭ | 2\4 | no\ on | c.1825-c.1840 | O'Neil | Arthur O'Neill | With spirit | 1804 | ||||||
1815 | 27 | 34 | "Uair Bheag roimhe Lae, or A Little Hour before Day" | Uair Bheag roimh an lá | A Little hour before the day | A | Hand H | ♭ | ¢ | qnnn\ nnnn | c.1825-c.1840 | C. Byrne | Charles Byrne | 1802 / Very Ancient | ||||||
1816 | 27 | 35 | Catty Quin | Caití Ní Choinn | Kitty Quinn | A | Hand H | ♭ | 6\8 | §qe\ §qe | c.1825-c.1840 | C. Byrne | Charles Byrne | Briskly | 1802 | |||||
1817 | 27 | 36 | Plangsty Burke | Planxty Burke | A | Hand H | ♭♭ | 12\8 | mNqe§§\ §§§§ | c.1825-c.1840 | C. Byrne | Charles Byrne | With spirit | 1802 | ||||||
1818 | 27 | 37 | Conaught Daisey | Connaught Daisey | A | Hand H | ♭♭♭ | 3\4 | c.1825-c.1840 | James Cody | James Cody | Moderately quick | 1800 / Very Ancient | |||||||
1819 | 27 | 38 | "Emon Dabhal, or Ned Dodwell" | Éamann Dúdal | Edward Dodwell | A | Hand H | ♭ | ¢ | nnnn\ nnnn | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | C. Byrne | Charles Byrne | Quick | 1802 | |||
1820 | 27 | 39 | Cran ar a Caoil. The Tree in the Wood | An crann ar an gcoill | "Tree in the wood, The" | A | Hand H | ♭♭♭ | 9\8 | nNeEeeEe\ §§§ | c.1825-c.1840 | Blind Redmond Stanton | Redmond Stanton | Plaintive but not too slow | "Westport, 1803" | |||||
1821 | 27 | 40 | Gia Fianne. The Wild Geese. Ireland's Lamentation | Géanna Fiáine | The Wild Geese. Ireland's Lamentation | A | Hand H | ♯♯♯ | 3\4 | c.1825-c.1840 | Paddy Quin | Patrick Quinn | 1800 | |||||||
1822 | 27 | 41 | Sagart neen Sagart. The Priest You Want | An é an sagart nó an sagart ata uait? | "Priest you want, The " | A | Hand H | ♯ | 6\8 | §qe\ qeqe | c.1825-c.1840 | Redmond Stanton | Redmond Stanton | "Westport, 1803" | ||||||
1823 | 27 | 42 | "Cumha an Devenish, or Lamentation of Youths" | Cumha an Devenish | "Lamentation of Youths, The" | A | Hand H | ♯ | C | nnnn\ nnnn | c.1825-c.1840 | Harry Scott | Harry Scott | Dominick O'Donnell | Dominick O'Donnell | Quick but not too fast | "an island in the lakes of Killarney. Supposed to be composed by Harry Scott / Foxford, Co. Mayo, 1808 / Very Ancient" | |||
1824 | 27 | 43 | Sheela Ni Conlan | Síle Ní Chonnalláin | A | Hand H | ♭♭♭ | 2\4 | c.1825-c.1840 | Thomas Conolan | Thomas Connellan | O'Neil | Arthur O'Neill | Rather slow and distinctly | 1792 | |||||
1825 | 27 | 44 | An Shean Douine Spad Cluasach | An Seanduine Spadchluasach | A | Hand H | ♯♯ | 3\8 | §\ Ny | c.1825-c.1840 | Redmond Stanton | Redmond Stanton | A little quick | "Westport, 1803" | ||||||
1826 | 27 | 45 | Nora an Choisda. Nora with the Purse | Nóra an Coiseadach | Nora with the purse | A | Hand H | ♯♯♯♯ | 6\8 | qeqe\ §qe | c.1825-c.1840 | Mc Dermott | Mc Dermott | With spirit | "Castlebar, 1803" | |||||
1827 | 27 | 46 | Hiss the Cat& c. | Hiss the cat | A | Hand H | 6\8 | oeqe\ §qe | c.1825-c.1840 | Mc Dermott | Mc Dermott | Briskly | "Castlebar, 1803" | |||||||
1828 | 27 | 47 | Maidhin Vode Eveen. Soft Mild Morning | Maidin Bhog Aoibhinn | Soft Mild Morning | A | Hand H | ♭♭ | 3\4 | qnn' onn | c.1825-c.1840 | Hempson | Dennis Hempson | Distinctly and moderately quick | "From Hempson the harper of Maggilligan, Co. Derry in 1796 these 107 years old / 1796" | |||||
1829 | 27 | 48 | Doctor Hart | An Dochtúir Ó hAirt | Doctor Harte | A | Hand H | ♯♯♯ | 3\4 | onq\ nnn | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Hugh Higgins | Hugh Higgins | Distinctly but not too quick. Gracefully | 1792 | |||
1830 | 27 | 49 | Maidhion Sounaigh. Sunday Morning | Maidin Domhnaigh | Sunday Morning | A | Hand H | ♯♯♯ | 3\4 | ooy\ qyy | c.1825-c.1840 | Mrs Fitzgerald | Mrs. Fitzgerald | With briskness | "Westport, 1803 / Very Ancient" | |||||
1831 | 27 | 50 | Sloan's Tune | Sloan's Tune | A | Hand H | ♭♭♭♭ | 2\4 | om\ no | c.1825-c.1840 | W.Sloan Esqr | W. Sloan | Plaintively but not too slow | 1810 | ||||||
1832 | 27 | 51 | Suisheen Buidhe | An Súisín Bán | Yellow Wattle | A | Hand H | ♯ | 3\4 | eEeEeE\ qnn | c.1825-c.1840 | Pady Quin | Patrick Quinn | Rather slow and distinctly | 1802 / Very Ancient | |||||
1833 | 27 | 52 | Plangsty McDermott | Planxty Mc Dermott | A | Hand H | ♯ | 2\4 | nm\ nn | c.1825-c.1840 | Paddy Quin | Patrick Quinn | 1802 | |||||||
1834 | 27 | 53 | "Cnoc na Coille. The Woodhill, or Lady Maisterton" | Cnoc na Coille | "Woodhill, The. Lady Maisterton" | A | Hand H | ♯ | 3\8 | §\me | c.1825-c.1840 | Harry Scott | Harry Scott | Kate Martin | Kate Martin | A little quick | "Virginia, Co. Cavan, 1800" | |||
1835 | 27 | 54 | O'Donnell's March | O'Donnell's March | A | Hand H | ♭♭ | 3\8 | §\me | c.1825-c.1840 | O'Neil | Arthur O'Neill | not too quick | 1800 / March | ||||||
1836 | 27 | 55 | Cathleen Ni Oullghan. Kitty Nowlan | Caitlín Ní hUallacháin | Kitty Nolan | A | Hand H | ♯♯♯♯ | 3\4 | qqo\ qnn | c.1825-c.1840 | C. Byrne | Charles Byrne | I've a better set at page 91 / 1802 | ||||||
1837 | 27 | 56 | Plansty Miss Burke | Planxty Miss Burke | A | Hand H | ♭♭ | 6\8 | qe§\ §§ | c.1825-c.1840 | O'Neil | Arthur O'Neill | Distinctly and Gracefully | 1802 | ||||||
1838 | 27 | 57 | Plangsty Charles Coote | Planxty Charles Coote | A | Hand H | ¢ | qqqq\ nnnn | c.1825-c.1840 | Rose Mooney | Rose Mooney | Very quick | 1799 | |||||||
1839 | 27 | 58 | The Little Swallow | "Little Swallow, The" | A | Hand H | ♭♭ | 3\4 | nnn\ omn | c.1825-c.1840 | J. McCracken Esqr | John Mc Cracken | Brisk and Cheerful | 1808 / Very Ancient | ||||||
1840 | 27 | 59 | "Youghall Duishe, or Get Up Early" | Get up Early | A | Hand H | ♭♭ | 6\8 | qe§\ qeqe | c.1825-c.1840 | Redmond Stanton | Redmond Stanton | Quick and spirited | "Westport, 1803 / Ancient" | ||||||
1841 | 27 | 60 | Truagh nach bhFaicim mo Gradh. It's a Pity I don't See my Love | Trua nach bhfeicim mo ghrá | It's a pity I don't see my love | A | Hand H | ♯ | 9\8 | qe§qe\ qe§§ | c.1825-c.1840 | With spirit | "Deel Castle, Ballina, 1792" | |||||||
1842 | 27 | 61 | The Bradog | Bradóg | A | Hand H | ♭♭♭♭ | 2\4 | c.1825-c.1840 | Dominick O Donnell | Dominick O'Donnell | Majestic | 1809 / Very Ancient | |||||||
1843 | 27 | 62 | "Plan of Boccourough, or Banks of Claudy" | "Banks of Claudy, The" | A | Hand H | ♯♯♯♯ | 3\4 | c.1825-c.1840 | C.Byrne | Charles Byrne | Moderately quick | 1802 / Very Ancient | |||||||
1844 | 27 | 63 | Suisheen Ban | An Súisín Bán | Yellow Wattle | A | Hand H | ♭♭ | 3\4 | nmo\ ymn | c.1825-c.1840 | A little quick | "Deel Castle, Ballina, 1792 / Very Ancient" | |||||||
1845 | 27 | 64 | Cannae Sugah. The Merchants Daughter | An Ceannaí Súgach | "Merchant's Daughter, The " | A | Hand H | ♭♭♭ | 2\4 | nn\ nn | c.1825-c.1840 | W.Sloan Esqr | W. Sloan | Moderately Quick | "Armagh, 1799" | |||||
1846 | 27 | 65 | Take my Love unto that Young Man | Take my love onto that yong man | A | Hand H | ♯♯♯ | 2\4 | on\ nn | c.1825-c.1840 | J. McCracken Esqr | John Mc Cracken | With Spirit | "Belfast, 1800" | ||||||
1847 | 27 | 66 | """Ta Me mo Collad"". Or I Am Asleep" | Tá mé I mo chodladh | I am asleep | A | Hand H | ♭ | 3\4 | oqeE\ qqq | c.1825-c.1840 | Dennis a HEMPSON | Dennis Hempson | Plaintive but not too slow | "Magilligan, 1796 / Very Ancient" | |||||
1848 | 27 | 67 | Argan More | Argain Mhór | A | Hand H | ♭ | C | qoqo\ qoqo | c.1825-c.1840 | Distinctly and rather slow | Written down from a Cushindall man in 1809 - tenant to Dr Mc Donnell | ||||||||
1849 | 27 | 68 | Ossianic Air. The Clan Uisneach. Peom of Deirdre | Clann Uisneach | Ossianic Air | A | Hand H | ♯ | 3\4 | qeEo\ eEeEeE | c.1825-c.1840 | Rather slow and distinctly | ||||||||
1850 | 27 | 69 | Madam Maxwell | Madam Maxwell | A | Hand H | ♯♯♯♯ | 2\4 | MM\ nn | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Rose Mooney | Rose Mooney | Briskly | Harper at Belfast in 1792 | ||||
1851 | 27 | 70 | Catty Ni Ara | Caití Ní hAra | A | Hand H | ♭♭ | 3\4 | c.1825-c.1840 | Hempson | Dennis Hempson | Mournful | at Magilligan in 1796 | |||||||
1852 | 27 | 71 | True Love's a Tormenting Pain | True Love is a Tormenting Pain | A | Hand H | ♭ | 3\4 | c.1825-c.1840 | W. Conlan | William Connelan | Hempson | Dennis Hempson | Plaintive but not too slow | Belfast in 1792 | |||||
1853 | 27 | 72 | "Do be Bean Uasal, or There was a Young Lady" | Do bhí bean uasal seal | There was a Young Lady | A | Hand H | ♯♯♯ | 3\4 | qmn\ qnn | c.1825-c.1840 | Pady Quin | Patrick Quinn | Quick but not too fast | Harper at Portadown in 1797 | |||||
1854 | 27 | 73 | "Plangsty Trench, or Fanny Power" | "Planxty Trench, or Fanny Power" | A | Hand H | ♯♯ | 6\8 | qe§\ qeqe | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | O'Neil | Arthur O'Neill | Gracefully and in a singing style | Harper at Newry in 1800 | ||||
1855 | 27 | 74 | Maire Oge ni gCiab | Máire Óg na gCiabh | A | Hand H | ♯♯ | 3\4 | c.1825-c.1840 | Mr B | Mr. B | Gravely but Distinctly | at Mrs Burkes of Carrokeel Co. Mayo in 1792 | |||||||
1856 | 27 | 75 | Drimman Dubh Deelish. Dear Black Cow | An Droimeann Dubh Dílis | Dear Black Cow | A | Hand H | ♭♭ | 3\8 | qe\ NNN | c.1825-c.1840 | Thady Connellan in 1803 | Thady Connellan | Softly and Mournfully | ||||||
1857 | 27 | 76 | Sir Fiachra Burke | Sir Fiachra Burke | A | Hand H | 2\4 | nn\ yy | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | C. Fanning | Charles Fanning | Qith spirit and in a playfull manner | Harper at Belfast in 1792 | |||||
1858 | 27 | 77 | Callin Deas Don. Pretty Brown Maid | An Cailín Deas Donn | Pretty Brown Maid | A | Hand H | ♯♯♯ | 12\8 | §§§§\ qe§§§ | c.1825-c.1840 | With life and spirit | Castlebar in 1803 | |||||||
1859 | 27 | 78 | Clara Burke | Clára de Búrca | Clara Burke | A | Hand H | ♯♯ | 3\4 | hq\ hq | c.1825-c.1840 | not too slow | Very Ancient | |||||||
1860 | 27 | 79 | A Lundubh agus a Chiarsath. The Black Bird & the Thrush | An Londubh is an Chéirseach | "Blackbird and the Thrush, The" | A | Hand H | ♯♯♯ | 3\4 | qqn\ qnn | c.1825-c.1840 | Paddy Quin | Patrick Quinn | Moderately quick | 1802 | |||||
1861 | 27 | 80 | Na Gamhna Gealla. The White Calf | Na Gamhna Geala | "White Calf, The" | A | Hand H | ♭♭♭ | C | qnqn' qnnn | c.1825-c.1840 | Hugh Higgins | Hugh Higgins | Quick but not too fast | 1792 | |||||
1862 | 27 | 81 | Clara Burke | Clára de Búrca | Clara Burke | A | Hand H | ♯♯ | 3\4 | hq\ hq | c.1825-c.1840 | not too slow | "Carrokeel, Co. Mayo, 1792 / Very Ancient" | |||||||
1863 | 27 | 82 | Tu fein sMe fein. Yourself along with Me | Tú féin is mé féin | Yourself along with me | A | Hand H | ♯ | 6\8 | qe§\ §§ | c.1825-c.1840 | Very quick | "Westport, 1803" | |||||||
1864 | 27 | 83 | Why should not Poor Folk etc | Why should Poor Folk | A | Hand H | ♯♯ | 6\8 | §§\ qeqe | c.1825-c.1840 | Blind fiddler | Blind Fiddler | Very quick and with spirit | "From a blind fiddler called Poor Folk / Rasherkin, 1810" | ||||||
1865 | 27 | 84 | I am a Rambling Boy | I am a Rambling Boy | A | Hand H | ♭♭ | 3\4 | ooo\ qnn | c.1825-c.1840 | W.Sloan Esqr | W. Sloan | very plaintive and melancholy | "Armagh, 1799 / Very Ancient" | ||||||
1866 | 27 | 85 | "The Caoinin, or Irish Cry" | An Caoineadh | Irish Cry | A | Hand H | ♭♭♭ | 3\4 | c.1825-c.1840 | Moderately quick | As sung in Ulster | ||||||||
1867 | 27 | 86 | "Caoinin Bheg, or Little Cry" | An Caoineadh Beag | Little Cry | A | Hand H | ♭♭♭ | 3\4 | myy\ yyy | c.1825-c.1840 | |||||||||
1868 | 27 | 87 | 2nd Goll | Dara Goll | A | Hand H | ♭♭♭ | 3\4 | c.1825-c.1840 | |||||||||||
1869 | 27 | 88 | "Caoinin More, or The Great Cry" | An Caoineadh Mór | "Great Cry, The " | A | Hand H | ♭♭♭ | 3\4 | yyy\ yyy | c.1825-c.1840 | Quick and with spirit | ||||||||
1870 | 27 | 89 | "Lamentation More, or Chorus of Sighs and Tears" | A | Hand H | ♭♭♭ | 3\4 | hq\ qyy | c.1825-c.1840 | Softly and distinctly | ||||||||||
1871 | 27 | 90 | I am a Brisk Young Barber | I am a Brisk Young Barber | A | Hand H | ♯♯♯ | 6\8 | qeqe\ qeqe | c.1825-c.1840 | J. McCracken Esqr | John Mc Cracken | 1810 | |||||||
1872 | 27 | 91 | "Caoinin Mori, or The Great Cry" | An Caoineadh Mór | "Great Cry, The " | A | Hand H | ♭♭♭ | 3\4 | yyy\ yyy | c.1825-c.1840 | Quick and with spirit | ||||||||
1873 | 27 | 92 | "The Lady of the Desert, or The Coolin" | An Chúileann | "Coolin, The" | A | Hand H | ♯ | 3\4 | eEqn\ nno | c.1825-c.1840 | Hempson | Dennis Hempson | Moderately quick | "variations by Lyons the famous harper / Magilligan, Co. Derry, 1796" | |||||
1874 | 27 | 93 | Aullestrums March | Aullestrums March | A | Hand H | ♯♯ | 6\8 | §§\ qeqe | c.1825-c.1840 | Cody | James Cody | Very briskly | "Mac Donnells March from the Munster Piper, Cody / March" | ||||||
1875 | 27 | 94 | I do not Incline | I do not incline | A | Hand H | ♯ | 6\8 | §qe\ §§ | c.1825-c.1840 | J. McCracken Esqr. | John Mc Cracken | With spirit | 1810 | ||||||
1876 | 27 | 95 | Vaccatu an Starrae Dubh | An bhfaca tú an Stáraí Dubh | A | Hand H | ♯♯♯ | 6\8 | mN§\ §qe | c.1825-c.1840 | O'Neil | Arthur O'Neill | Brisk and lively | "Newry, 1800" | ||||||
1877 | 27 | 96 | The Hornless Cow | "Hornless Cow, The" | A | Hand H | ♭♭♭ | 6\8 | qeqe\ jqe | c.1825-c.1840 | Thady Connallon | Thady Connellan | Gracefully and in a singing style | |||||||
1878 | 27 | 97 | "Peggi Ni Leavan, or Portmore" | Peigí Ní Shléibhín | Peggy Levin | A | Hand H | ♯ | 3\4 | qqM\ nnn | c.1825-c.1840 | In moderate time | Seat of Lord Hertford and Conway near Antrim town | |||||||
1879 | 27 | 98 | One Morning after Mass | One Morning after Mass | A | Hand H | ♭ | 3\4 | nNqN\ §eN | c.1825-c.1840 | Rather slow | |||||||||
1880 | 27 | 99 | "Antient Air, name unknown. A Sligo Tune" | Ancient Air | A | Hand H | 2\4 | qo\ nM | c.1825-c.1840 | Rather slow | A Sligo tune | |||||||||
1881 | 27 | 100 | "Antient Air, name unknown" | Ancient Air | A | Hand H | ♭♭♭ | 3\4 | nje\ nje | c.1825-c.1840 | Doctor W.S. | Dr. W. Sloan | Lively | Dublin / Ancient Air | ||||||
1882 | 27 | 101 | No-reen ma Ville Storeen | Nóirín mo Mhíle Stóirín | A | Hand H | ♯♯ | 3\8 | c.1825-c.1840 | Moderately quick | "Galway, 1803" | |||||||||
1883 | 27 | 102 | I can Weave Linen & Woollen & c. | I can weave Linen & Woolen | A | Hand H | ♯♯♯ | 9\8 | §§§\ §§§ | c.1825-c.1840 | J. McCracken ESQR | John Mc Cracken | Lively | 1810 | ||||||
1884 | 27 | 103 | Baal Tigh Abhoran. Baltiorum | Baile Theach nOdhráin | A | Hand H | ♯♯ | 9\8 | qe§§\ §§qe | c.1825-c.1840 | With spirit | The dance played on St.Johns Eve at the Bonfires in the mountains in Ireland at midsummer | ||||||||
1885 | 27 | 104 | Sion Sios agus Swoss liom | Sín síos agus suas liom | A | Hand H | ♭♭♭ | 2\4 | qeE\ my | c.1825-c.1840 | Daniel Black | Daniel Black | Briskly | "Original of ""Shepherds I have lost my love"" / Glenoaks | Antrim | 1796" | ||||
1886 | 27 | 105 | The Rose without Rue | "Rose without Rue, The" | A | Hand H | ♯ | 2\4 | yy\ yy | c.1825-c.1840 | In a playful manner | "Coleraine, 1810" | ||||||||
1887 | 27 | 106 | Tarraing go Caoin a Sgeol | Tarraing go Caoin an Scéal | A | Hand H | ♭ | 9\8 | §§qe\ §qe§ | c.1825-c.1840 | Moderately quick | "Tipperary, 1807" | ||||||||
1888 | 27 | 107 | Kitty Nowlan | Caitlín Ní hUallacháin | Kitty Nolan | A | Hand H | ♯♯ | 3\4 | qqo\ nnn | c.1825-c.1840 | Hugh Higgins | Hugh Higgins | Tenderly | 1792 / Ancient | |||||
1889 | 27 | 108 | Crohour A Correavy | Conchúr Mac Giolla Riabhaigh | A | Hand H | changes | changes | c.1825-c.1840 | Connor McAreavy with variations by Lyons | Conor Mc Areavy | Hempson | Dennis Hempson | With spirit but not too fast | "variations by Lyons / Magilligan, 1796 / Very Ancient Air" | |||||
1890 | 27 | 109 | Bunnon Buidhe. The Yellow Bittern | An Bonnán Buí | "Yellow Bittern, The" | A | Hand H | ♭♭ | 3\4 | c.1825-c.1840 | rather slow and in a mournful manner | "Castlebar, 1803 / Very Old" | ||||||||
1891 | 27 | 110 | The Delightful Rock | "Delightful Rock, The" | A | Hand H | ♯♯♯♯ | 3\4 | c.1825-c.1840 | rather slow and with expression | Very Ancient | |||||||||
1892 | 27 | 111 | Sligo Melody | Sligo Melody | A | Edward Bunting | ♭ | qo\ nq | c.1825-c.1840 | |||||||||||
1893 | 27 | 112 | Carrickmacross Tune | Carrickmacross Tune | A | Hand H | ♭♭♭ | 9\8 | qeeyey\ §§§ | c.1825-c.1840 | rather slow | "Dundalk, 1800" | ||||||||
1894 | 27 | 113 | Da mihi Manum | Da mihi Manum | A | Hand H | ♯ | 6\8 | §qe\ §§ | c.1825-c.1840 | O Caghan | Rory Dall Ó Catháin | O'Neil | Arthur O'Neill | with life and spirit | "Newry, 1800" | ||||
1895 | 27 | 114 | Kiste na Store | Císte mo Stór | A | Hand H | ♯♯ | 3\8 | §\ qN | c.1825-c.1840 | Gracefully and tenderly but not too slow | "Caslterea , Co.Roscommon, 1802" | ||||||||
1896 | 27 | 115 | "Stafford, or Carolans Receipt for Drinking Whiskey" | Carolan's Receipt for Drinking Whiskey | A | Hand H | ♯♯♯♯ | C | nnnn\ nnqn | c.1825-c.1840 | Moderately quick and Gracefully | |||||||||
1897 | 27 | 116 | Carolans Devotion | Carolan's Devotion | A | Hand H | ♯ | 3\4 | eEeEeE\ qoo | c.1825-c.1840 | Moderately quick and Gracefully | |||||||||
1898 | 27 | 117 | Shemus a Caca Cail Eire | "Séamas an chaca, a chaill Éire" | A | Hand H | ♯♯ | 6\8 | §§\ §qe | c.1825-c.1840 | Very lively and quick | on King James running away at the Boyne in 1690 | ||||||||
1899 | 27 | 118 | If You were Shav'd You would Make a Handsome Young Man | If you were shaved You would make a handsome young man | A | Hand H | ♭♭♭ | 9\8 | §qeqe\ nNqNqe | c.1825-c.1840 | Moderately quick and Gracefully | |||||||||
1900 | 27 | 119 | Granne-Wail | Gráinne Mhaol | A | Edward Bunting | ♭♭ | 3\8 | §\ | c.1825-c.1840 | Rather slow | |||||||||
1901 | 27 | 120 | Tyreagh Tune | Tyreagh Tune | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | qe§\ §§ | c.1825-c.1840 | ||||||||||
1902 | 27 | 121 | Princess Royal | Princess Royal | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | nm\ yy | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | Quick and with spirit | composed for McDermots daughter of Collavin | |||||||
1903 | 27 | 122 | "Emon Dabhal, or Ned Dodwell" | Éamann Dúdal | Edward Dodwell | A | Edward Bunting | ♭ | C | nnnn\ nnnn | c.1825-c.1840 | Carolan | Turlough Carolan | C. Byrne | Charles Byrne | Moderately Quick | 1802 | |||
1904 | 27 | 123 | Ellen a Roon | Eibhlín a Rún | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | ;s;s;s\ qnm | c.1825-c.1840 | Set by Lyons the Harper | |||||||||
1905 | 27 | 124 | Thady Conlan | Thomas Connellan | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | §§\ qe§ | c.1825-c.1840 | ||||||||||
1906 | 27 | 125 | Molly Veagh O! | Mailí Bheag Óg | A | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qNy\ hy | c.1825-c.1840 | ||||||||||
1907 | 27 | 126 | Granu Wail | Gráinne Mhaol | A | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | §Ny\ §qN | c.1825-c.1840 | ||||||||||
1908 | 27 | 127 | Molly Astore | Mailí a Stór | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 2\4 | on\ nn | c.1825-c.1840 | Moderately Quick | |||||||||
1909 | 27 | 128 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 6\8 | §§\ §§ | c.1825-c.1840 | ||||||||||
1910 | 28 | 1 | Planxty Connor | Plancstaí Chonchúir | Planxty Connor | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1911 | 28 | 2 | Now let each man turn his wig' | Now let each man turn his wig | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1912 | 28 | 3 | Huggar na plenish Souvaralen | Thomas Hughes | ||||||||||||||||
1913 | 28 | 4 | The Cuckoo | "Cuckoo, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1914 | 28 | 5 | I'd Rather than Ireland | B'fhearr liom ná hÉire | I would rather than in Ireland | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1915 | 28 | 6 | The Wild Geese | Gé Fiáine | "Wild Geese, The" | Thomas Hughes | Mr Gilland | Mr Gilland | ||||||||||||
1916 | 28 | 7 | The Wild Geese | Gé Fiáine | "Wild Geese, The" | Thomas Hughes | Miss Balfour | Mary Balfour | ||||||||||||
1917 | 28 | 8 | I would Rather than in Ireland | B'fhearr liom ná hÉire | I would rather than in Ireland | Thomas Hughes | Mr MacNeill | Mr Mc Neill | In 1st volume | |||||||||||
1918 | 28 | 9 | Cuilfhionn. For Coolin. The Fair Haired Maid | An Chúileann | "For Coolin. Fair Haired Maid, The" | Thomas Hughes | translation MacNeill | |||||||||||||
1919 | 28 | 10 | If in your village bides a youth' | If in your village bides a youth | Thomas Hughes | Translated from a Song in a French Novel by T Russell | ||||||||||||||
1920 | 28 | 11 | Should we a joy anticipate' | Should we a joy anticipate | Thomas Hughes | Written by T Russell | Thomas Russell | |||||||||||||
1921 | 28 | 12 | Ah where is now my peaceful cot' | Ah where is now my peaceful cot | Thomas Hughes | Robt. Emmett | Robert Emmett | |||||||||||||
1922 | 28 | 13 | Oh! That I were sweet evening's ray' | Oh! That I were sweet evening's ray | Thomas Hughes | Mr MacNeill | Mr Mc Neill | |||||||||||||
1923 | 28 | 14 | To the Pretty Girl Milking her Cow | Cailín Deas Crúite na mBó | "Pretty Girl Milking the Cow, The" | Thomas Hughes | MacNeill | Mr Mc Neill | ||||||||||||
1924 | 28 | 15 | Swifts Translation from the Irish of O Rourke's Noble Feast | Swift's Translation from the Irish of O'Rourke's Noble Feast | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1925 | 28 | 16 | The Great & Little Fairy | "Sí Beag, Sí Mór" | "Great & Little Fairy, The . (Sí Beag agus Sí Mór)" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1926 | 28 | 17 | The Old Truagh | Sean Triúcha | "Old Truagh, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1927 | 28 | 18 | Pearl of the Irish Nation. On a Young Lady's Going to the South of Ireland | Pearl of the Irish Nation. On a Young Lady's Going to the South of Ireland | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1928 | 28 | 19 | The Fairy Minstrel | "Fairy Mistrel, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1929 | 28 | 20 | Kanda Deelish | Ceann Dubh Dílis | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1930 | 28 | 21 | The Dawn of Day | Uair Beag Roimh an Lae | "Dawn of the Day, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1931 | 28 | 22 | Where yon green hazels trembling wave' | Where yon green hazels trembling wave | Thomas Hughes | M. Balfour original | Mary Balfour | |||||||||||||
1932 | 28 | 23 | "Imitation of the Song ""For Me my Fair a Wreath has Wove""" | "Imitation of the song ""For me my Fair a Wreath has Wore""" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1933 | 28 | 24 | The Green Woods of Truigha | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1934 | 28 | 25 | Kitty Tyrrel | Cití Tirial | Kitty Tyrrel | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1935 | 28 | 26 | I traversed the gay rising mountains' | I traversed the gay rising mountains | Thomas Hughes | Gillands | Gilland | |||||||||||||
1936 | 28 | 27 | Roger O'Moore | Roger O'Moore | Thomas Hughes | Gillands | Gilland | |||||||||||||
1937 | 28 | 28 | Mac-Art-O'Hagan | Mac Art O' Hagan | Thomas Hughes | Gillands | Gilland | |||||||||||||
1938 | 28 | 29 | How happy is the man' | How happy is the man | Thomas Hughes | Mr. Bunting's Private Secretary | ||||||||||||||
1939 | 28 | 30 | I would Rather than Ireland | B'fhearr liom ná hÉire | I would rather than in Ireland | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1940 | 28 | 31 | Nelly Hagan | Nelly Hagan | Thomas Hughes | Holts | Holts | |||||||||||||
1941 | 28 | 32 | The Brown Thorn | An Draighneán Donn | "Brown Thorn, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1942 | 28 | 33 | Mary Gray | Mary Gray | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1943 | 28 | 34 | The Wild Geese | Gé Fiáine | "Wild Geese, The" | Thomas Hughes | Drennans | Drennan | ||||||||||||
1944 | 28 | 35 | The Wild Geese | Gé Fiáine | "Wild Geese, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1945 | 28 | 36 | The Wild Geese | Gé Fiáine | "Wild Geese, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1946 | 28 | 37 | If to a foreign clime I go' | If to a foreign clime I go | Thomas Hughes | Drennan | Drennan | |||||||||||||
1947 | 28 | 38 | The harp our glory once but now our shame' | "Harp out glory once but now our shame, The" | Thomas Hughes | Drennans | Drennan | |||||||||||||
1948 | 28 | 39 | "'My beauteous Meva, let us love'" | "My beautous Méabh, let us love" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1949 | 28 | 40 | While verdant grass in Erin growing' | While verdant grass in Éirinn growing | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1950 | 28 | 41 | Now babbling eecho slumbers in her cave' | Now babbling echo slumbers in her cave | Thomas Hughes | translated from Songs in a French Novel by T. Russell | ||||||||||||||
1951 | 28 | 42 | The Sons of O'Neal | "Sons of O'Neill, The" | Thomas Hughes | Jas. Gilland | Jas. Gilland | |||||||||||||
1952 | 28 | 43 | Savourna Deelish | A Mhuirnín Dílis | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1953 | 28 | 44 | I would Rather than Ireland | B'fhearr liom ná hÉire | I would rather than in Ireland | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1954 | 28 | 45 | How sweet was the glen where the woodbine entwining' | How sweet was the glen where the woodbine entwining | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1955 | 28 | 46 | The hawthorn trees all were in blossom' | "Hawthorn trees all were in blossom, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1956 | 28 | 47 | Ulican Du oh | Uileacán Dubh Ó | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1957 | 28 | 48 | Eva Delish Gramachree | Éabha Dílís Grá mo Chroí | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1958 | 28 | 49 | The Dawning of the Day | Fáinne Geal an Lae | "Dawning of the Day, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1959 | 28 | 50 | "Oh talk not of gold, can gold half the rapture impart'" | "Oh talk not of gold, can gold half the rapture impart" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1960 | 28 | 51 | Ellen a Run | Eibhlín a Rún | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1961 | 28 | 52 | When wars loud trump break distant climes' | When wars loud trump break distant climes | Thomas Hughes | Air County Leitrim by G.N. Reynolds | ||||||||||||||
1962 | 28 | 53 | Dear Erin thy green bosom rises a gem in the ring of the sea' | Dear Erin thy green bosom rises a gem in the ring of the sea | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1963 | 28 | 54 | Sweet Norah | Sweet Norah | Thomas Hughes | Miss Balfours a translation | Mary Balfour | |||||||||||||
1964 | 28 | 55 | My Lodging is on the Cold Ground | My lodging is on the cold ground | Thomas Hughes | Miss Balfours a translation | Mary Balfour | |||||||||||||
1965 | 28 | 56 | The Fairy Queen | "Fairy Queen, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1966 | 28 | 57 | The Wild Geese | Gé Fiáine | "Wild Geese, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1967 | 28 | 58 | Ellen a Roon | Eibhlín a Rún | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1968 | 28 | 59 | The Forlorn Sheperdess | "Forlorn Sheperdess, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1969 | 28 | 60 | MacFarlan's Lamentation | Mac Parlan's Lamentation | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1970 | 28 | 61 | Planxty Irwin | Plancstaí Eireamhóin | Planxty Irwin | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1971 | 28 | 62 | The Brown Thorn | An Draighneán Donn | "Brown Thorn, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1972 | 28 | 63 | The Old Truigha | Sean Triúcha | "Old Truagha, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1973 | 28 | 64 | The Green Woods of Truigha | Coillte Glas na Triúcha | "Green Woods of Truagh, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1974 | 28 | 65 | Planxty Maguire | Plancstaí Nig Uidhir | Planxty Maguire | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1975 | 28 | 66 | The Blossom of the Raspberry | "Blossom of the Raspberry, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1976 | 28 | 67 | Isabella Burke | Isibéal de Búrca | Isabella Burke | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1977 | 28 | 68 | I am Asleep & don't Awaken Me | Tá mé mo Chodladh is ná Dúisigh mé | I am Asleep and do not waken me | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1978 | 28 | 69 | The Maid of Brocah | "Maid of Brocah, The" | Thomas Hughes | Miss Balfours a translation | Mary Balfour | |||||||||||||
1979 | 28 | 70 | Erin go Brah! | Éire go Brách | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1980 | 28 | 71 | Now Sheath'd is the Sword | Now Sheath'd is the sword | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1981 | 28 | 72 | Joices Tune | Joyce's Tune | Thomas Hughes | Miss Balfours original | Mary Balfour | |||||||||||||
1982 | 28 | 73 | Hence insulting trembling minion' | Hence insulting trembling minion | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1983 | 28 | 74 | Tell me why on Shannon's borders' | Tell me why on Shannon's borders | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1984 | 28 | 75 | There is an hopeless bitter grief' | There is a hopeless bitter grief | Thomas Hughes | "tune ""Love in Secret""" | ||||||||||||||
1985 | 28 | 76 | Shall my song be the mildly gay beauties of evening' | Shall my song be the mildly gay beauties of evening | Thomas Hughes | "tune ""the pleasant rocks""" | ||||||||||||||
1986 | 28 | 77 | "Mark her form, majestic graceful'" | "Mark yon form, majestic, graceful" | Thomas Hughes | "tune ""the fairwoman""" | ||||||||||||||
1987 | 28 | 78 | "O boast not ye Britons! Ye sons, of old Scotia forbear'" | "Oh boast not ye Britons! Ye sons, of old Scotia forbear" | Thomas Hughes | "tune ""Castle O Neill""" | ||||||||||||||
1988 | 28 | 79 | "Though India's seas, which roll in sparkling light'" | "Though Indias seas, which roll in sparkling light" | Thomas Hughes | "tune ""The Snowy Breasted Pearl""" | ||||||||||||||
1989 | 28 | 80 | Bind up sweet maid those tresses fair' | Bind up sweet maid those tresses fair' | Thomas Hughes | "tune ""Mary do you fancy Me""" | ||||||||||||||
1990 | 28 | 81 | Oh tell me why too lovely maid' | Oh tell me why too lovely maid | Thomas Hughes | "tune ""The little Harvest Rose""" | ||||||||||||||
1991 | 28 | 82 | The chill breeze of evening blew fresh from the ocean' | "Chill breeze of evening blew fresh from the ocean, The" | Thomas Hughes | "tune ""the Blossom of the Raspberry""" | ||||||||||||||
1992 | 28 | 83 | The thick curling mist o'er the ocean is stealing' | "Thick curling mist over the ocean is stealing, The" | Thomas Hughes | "tune ""Isabella Burke""" | ||||||||||||||
1993 | 28 | 84 | Minstrel! Soft thy strains harmonious. | Minstrel! Soft thy sttrains harmonious | Thomas Hughes | "tune ""The Little & Great Mountain""" | ||||||||||||||
1994 | 28 | 85 | The Fairy Queen | "Fairy Queen, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
1995 | 28 | 86 | The Young Man's Dream | Codladh an Ógfhir | "Young Man's Dream, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
1996 | 28 | 87 | Though thine be India's ever cloudless skies' | Though thine be India's ever cloudless skies | Thomas Hughes | "tune ""The banks of the Shannon""" | ||||||||||||||
1997 | 28 | 88 | Oh how dear to my heart is the soul soothing strain' | Oh how dear to my heart is the soul soothing strain | Thomas Hughes | "tune ""The fair haired child""" | ||||||||||||||
1998 | 28 | 89 | Fairest! Kneeling at thy feet' | Fairest! Kneeling at thy feet | Thomas Hughes | "tune ""Rose Dillon""" | ||||||||||||||
1999 | 28 | 90 | As the sweet blackberry's modest bloom' | As the sweet blackberries modest bloom' | Thomas Hughes | From Miss Brookes Reliques of Irish Poetry | ||||||||||||||
2000 | 28 | 91 | The Maid of the Valley | "Maid of the Valley, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2001 | 28 | 92 | The star of the evening slowly rose' | "Star of the evening slowly rose, The" | Thomas Hughes | Miss Balfours original | Mary Balfour | |||||||||||||
2002 | 28 | 93 | Have you Seen my Valentine | An bhfaca tú mo Vailintín? | Have you seen my Valentine | Thomas Hughes | ||||||||||||||
2003 | 28 | 94 | Callin Dheas Cruite ne mBo | Cailín Deas Crúite na mBó | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2004 | 28 | 95 | So sweet is the lip of the maid that I love' | So sweet is the lip of the maid that I love | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2005 | 28 | 96 | Ballad | Ballad | Edward Bunting | "to the tune of ""The Girl I left"" by W.Smythe Esq" | ||||||||||||||
2006 | 28 | 97 | The Summer is Coming | "Summer is Coming, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2007 | 28 | 98 | Think dearest maid often think of this hour' | Think dearest maid often think of this hour | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2008 | 28 | 99 | My Mind is my Kingdom | My mind is my Kingdom | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2009 | 28 | 100 | The Dawning of the Day | Fáinne Geal an Lae | "Dawning of the Day, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
2010 | 28 | 101 | Bathamh na Seanduine | Bá an tSeanduine | L | Thomas Hughes | ||||||||||||||
2011 | 28 | 102 | The Dawn of Day | Fáinne an lae | "Dawn of the Day, The" | Thomas Hughes | ||||||||||||||
2012 | 28 | 103 | Donaghy Ban. Fair Dennis | Donncha Bán | Fair Dennis | Thomas Hughes | ||||||||||||||
2013 | 28 | 104 | Beilin Parteach | An Béilín Páirteach | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2014 | 28 | 105 | Cadation ondation augh Banishando | Caidé sin don té sin nach mbaineann sin dó | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2015 | 28 | 106 | Ciann Dubh Delish | Ceann Dubh Dílis | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2016 | 28 | 107 | If the Cat had Gold | Is dá mbeadh Spré ag an gCat | If the Cat had Gold | Thomas Hughes | ||||||||||||||
2017 | 28 | 108 | I would Rather than Ireland | B'fhearr liom ná hÉire | I would rather than in Ireland | Thomas Hughes | ||||||||||||||
2018 | 28 | 109 | The hawthorn trees all were in blossom' | "Hawthorn Trees all were in blossom, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2019 | 28 | 110 | I'd Rather than Ireland | B'fhearr liom ná hÉire | I would rather than in Ireland | Thomas Hughes | ||||||||||||||
2020 | 28 | 111 | The warriors of France had the victory won' | "Warriors of France had the victory won, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2021 | 28 | 112 | The dew each trembling leaf unwreath'd' | "Dew each trembling leaf unwreathed, The" | Thomas Hughes | "tune ""The Heather Bush"" by Miss. B" | ||||||||||||||
2022 | 28 | 113 | March of the Men of Erin | March of the men of Erin | Thomas Hughes | T. C. Esqr | Thomas Connellan | |||||||||||||
2023 | 28 | 114 | Cuil na Subh | Cúil na Subh | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2024 | 28 | 115 | Soldier's Dram | Soldier's Dream | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2025 | 28 | 116 | The Turkish Lady | "Turkish Lady, The" | Thomas Hughes | T. C. Esqr | Thomas Connellan | |||||||||||||
2026 | 28 | 117 | O'Rourke's Feast | Pléaráca na Ruarcach | O'Rourke's Feast | Thomas Hughes | a literal translation by Dean Swift 1720 | |||||||||||||
2027 | 28 | 118 | Ode to the Harp | Ode to the Harp | Thomas Hughes | from Smart's selections of Poesm Vol 1 p.417 | ||||||||||||||
2028 | 28 | 119 | The Exile of Erin | "Exile of Erin, The" | Thomas Hughes | T. C. Esqr | Thomas Connellan | |||||||||||||
2029 | 28 | 120 | Too Late I Staid | Too late I Stayed | Thomas Hughes | W.R. Spencer | W.R. Spencer | |||||||||||||
2030 | 28 | 121 | Lord Ullins Daughter | Lord Ullians Daughter | Thomas Hughes | T. C. Esqr | Thomas Connellan | |||||||||||||
2031 | 28 | 122 | Carolan's Receipt | Carolan's Receipt | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2032 | 28 | 123 | Bumpers Squire Jones | Bumper Squire Jones | Thomas Hughes | imitated from the original Irish of Carolan by Baron Dawson | ||||||||||||||
2033 | 28 | 124 | Tiagharna Mhaigh-Eo. Lord Mayo | Tiarna Mhaigh Eo | Lord Mayo | Thomas Hughes | a literal translation from the Irish (vide Walker's Bards) | |||||||||||||
2034 | 28 | 125 | Oh! Tell not me her heart is cold' | Oh! Tell her not me her heart is cold | Edward Bunting | Mr. Preston | Mr. Preston | |||||||||||||
2035 | 28 | 126 | The Barrow Water | "Barrow Water, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2036 | 28 | 127 | "To the May Pole, or Nanny McDermot-Roe" | Thomas Hughes | ||||||||||||||||
2037 | 28 | 128 | The Little Harvest Rose | "Little Harvest Rose, The" | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2038 | 28 | 129 | Madam McDermot-Roe | Madam Mc Dermott Roe | Thomas Hughes | |||||||||||||||
2039 | 28 | 130 | I would Rather than Ireland | B'fhearr liom ná hÉire | I would rather than in Ireland | Thomas Hughes | ||||||||||||||
2040 | 29 | 1 | "The Banks of Claudy, or Plan of Boccurough" | "Plan of Boccurough or Banks of Claudy, The" | M | Edward Bunting | mmq\ eeM | 1792-1805 | Samson | |||||||||||
2041 | 29 | 2 | Twist the Suddin. Caussein Sughgan. Whistling Bird | Casadh an tSúgáin | Twisting of the rope | M | Edward Bunting | 2\4 | Y\ | 1792-1805 | ||||||||||
2042 | 29 | 3 | Shela Na Conalon | Síle Ní Chonnalláin | M | Edward Bunting | Y \ q | 1792-1805 | Very Old | |||||||||||
2043 | 29 | 4 | Nouse. Old Way of Molly Astore | Mailí a Stór | Molly a Stor | M | Edward Bunting | qqyn\ qnn | 1792-1805 | |||||||||||
2044 | 29 | 5 | Do Coolin and the Bass | An Chúileann | "Coolin, The" | M | Edward Bunting | mm\ q | 1792-1805 | Plangsty Kelly. Thomas Burk or Plansty Burk in two bb | ||||||||||
2045 | 29 | 6 | "Iwin, or KH" | Planxty Irwim | M | Edward Bunting | qe§\ qe§ | 1792-1805 | Irwin or K.H | |||||||||||
2046 | 29 | 7 | Bonny Shannon Water | "Bonny Shannon Water, The" | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | From London | ||||||||||||
2047 | 29 | 8 | Plangsty Drury | Planxty Drury | M | Edward Bunting | §§\ qeqe | 1792-1805 | Sally in Ourally | |||||||||||
2048 | 29 | 9 | Miss Kelly. Carolans Receipt | Carolan's Receipt for Drinking Whiskey | Notes | Edward Bunting | 2\4 | 1792-1805 | ||||||||||||
2049 | 29 | 10 | Madam Sterling | Madam Sterling | M | Edward Bunting | 6\8 | qeqe\ qeqe | 1792-1805 | Plangsty Kelly | ||||||||||
2050 | 29 | 11 | Plangsty O'Donnell | Planxty O' Donnell | M | Edward Bunting | 6\8 | qe§\ qeqe | 1792-1805 | |||||||||||
2051 | 29 | 12 | Mr Stewart | Mr. Stewart | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2052 | 29 | 13 | The Foxes Sleep | Codladh an tSionnaigh | "Fox's Sleep, The" | M | Edward Bunting | qOqn\ MOqnOqq | 1792-1805 | |||||||||||
2053 | 29 | 14 | The Fox's Sleep | Codladh an tSionnaigh | "Fox's Sleep, The" | M | Edward Bunting | qOqqn\ Ooq | 1792-1805 | |||||||||||
2054 | 29 | 15 | & to Sleep I Want to Go. They Tell Me there is Beer in this House | And to sleep I want to go. They tell me there is Beer in this house | M | Edward Bunting | qqqq\ qqqq | 1792-1805 | The tricky lying Fox is a sly thief + to sleep I want to go | |||||||||||
2055 | 29 | 16 | Mrs McDermottroe | Mrs. McDermott Roe | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | Mrs Sterling | Mrs. Sterling | Mrs Sterling | Mrs. Sterling | |||||||||
2056 | 29 | 17 | Nanny O'Donelly | Nanny O'Donnelly | M | Edward Bunting | mm\ ny | 1792-1805 | Mrs Mc Der | Mrs. Mc Dermott | Mrs Mc Der | Mrs. Mc Dermott | In the 1st volume | |||||||
2057 | 29 | 18 | John Drury. Kingsland. Colonele Irwin | John Drury | M | Edward Bunting | Y\ Y | 1792-1805 | ||||||||||||
2058 | 29 | 19 | The Rambling Boy | "Rambling Boy, The" | M | Edward Bunting | qY\ j§ | 1792-1805 | London | |||||||||||
2059 | 29 | 20 | "Mrs Trench, or Miss Fanny Poer" | Miss Fanny Power | M | Edward Bunting | qe§\ qeqe | 1792-1805 | ||||||||||||
2060 | 29 | 21 | The Bonny Shanon Water | "Bonny Shannon Water, The" | M | Edward Bunting | qn\ qn | 1792-1805 | ||||||||||||
2061 | 29 | 22 | The Bonny Shannon Water | "Bonny Shannon Water, The" | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | Ossians hunting song. Cormac Common. Rosha vig voaver. | ||||||||||||
2062 | 29 | 23 | Miss Saely Kelly or Sally | Miss Sally Kelly | M | Edward Bunting | qqqn\ qqqn | 1792-1805 | Toby Peyton | Toby Peyton | Toby Peyton | |||||||||
2063 | 29 | 24 | Plangsty Ward. Mis Saely Kelly | Planxty Ward | M | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | nm\ nm | 1792-1805 | ||||||||||
2064 | 29 | 25 | Jolly Beggarman | "Jolly Beggarman, The" | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | Lame | ||||||||||||
2065 | 29 | 26 | Plangsty Peyton (or Toby) | Planxty Toby Peyton | M | Edward Bunting | yN\ § | 1792-1805 | Carolans rode Crooked | Turlough Carolan | Carolans rock Crooked | |||||||||
2066 | 29 | 27 | Tame. Ta Me ma Halla na Russkin Me. Im Asleep and don’t Waken Me | Tá mé I mo Chodladh is ná dúisigh mé | I am asleep and do not waken me | M | Edward Bunting | C | 1792-1805 | Hugh Higgins | Hugh Higgins | 1792 | ||||||||
2067 | 29 | 28 | I'm A Sleep and don't Waken Me. Ta Me na Hulla na Ruisskin me | Tá mé I mo Chodladh is ná dúisigh mé | I am asleep and do not waken me | M | Edward Bunting | ♯♯♯♯ | 3\4 | nqq\ qOO | 1792-1805 | Hullan | ||||||||
2068 | 29 | 29 | "Burn's March, or Aimbo agus Umbo in Irish. Steal a Cow & Eat a Cow" | Ímbo agus Umbó | Burn's March | M | Edward Bunting | oonq\ oonq | 1792-1805 | March. Very Old | ||||||||||
2069 | 29 | 30 | Take Care of the Rogue Coming thro the Marsh | Take Care of the Rogue Coming through the Marsh | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2070 | 29 | 31 | Mr William Mc Cracken's Tune | Mr William Mc Cracken's Tune | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2071 | 29 | 32 | William Mc Cracken | William Mc Cracken | M | Edward Bunting | Y\ Y | 1792-1805 | ||||||||||||
2072 | 29 | 33 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | ny\ nm | 1792-1805 | Get Molly bawn the 1st tune learned on the harp. Rosey Black vaca shoo shorse. Mc Cabe's versed on Carolan to the same tune. Hugar me fean | |||||||||||
2073 | 29 | 34 | Shela Na Conalon | Síle Ní Chonnalláin | Edward Bunting | 1792-1805 | Plansty Johnston - lyrics for Shela Na Conalon | |||||||||||||
2074 | 29 | 35 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | h§\ hn | 1792-1805 | Doctors set food not very | |||||||||||
2075 | 29 | 36 | Gol na Mna 'san Ar | Gol na mBan san Ár | M | Edward Bunting | ♯ | qqje\ qqje | 1792-1805 | Walker | Walker | |||||||||
2076 | 29 | 37 | Abair a Chumain Ghil | Abair a Chumann Ghil | M | Edward Bunting | qqn\ hn | 1792-1805 | ||||||||||||
2077 | 29 | 38 | Dermot Doudy | Diarmaid Ó Dúda | Dermot Doudy | M | Edward Bunting | qqq\ qOO | 1792-1805 | dirty | ||||||||||
2078 | 29 | 39 | I would Rather than Ireland | B'fhearr liom ná hÉire | I would rather than in Ireland | M | Edward Bunting | qqo\ qqq | 1792-1805 | Bearlum na lera all the Irish tunes require to be played with a great degree of Boldness / Very Old | ||||||||||
2079 | 29 | 40 | Plangsty Reynolds. Lough Skeen | Planxty Reynolds | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2080 | 29 | 41 | Lady Blanye | Lady Blaney | M | Edward Bunting | C | qqqq\ qnqm | 1792-1805 | Carolan | Turlough Carolan | Madam Keil/ Bob Jordan Sterling | ||||||||
2081 | 29 | 42 | Only gan Do Wo | M | Edward Bunting | qnqn\ nMqM | 1792-1805 | Dennis a Hempson | Dennis Hempson | "Letty Burke / Magilligan, 1795 +1796" | ||||||||||
2082 | 29 | 43 | Lady Letty Burke | Lady Letty Burke | M | Edward Bunting | yn\ym | 1792-1805 | Shannon water Friar + Nun | |||||||||||
2083 | 29 | 44 | Callena Vacca Sheo Shurse | A Chailíní an bhFaca Sibh Seoirse | M | Edward Bunting | qqy\ qqq | 1792-1805 | very slow | Very Ancient | ||||||||||
2084 | 29 | 45 | Cathleen Treeall | Caitlín Tirial | Kitty Tyrrel | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | Master Samuelle Buchra / Dublin | |||||||||||
2085 | 29 | 46 | The Friar & Nun | "Friar & Nun, The" | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2086 | 29 | 47 | Callena Vacca | A Chailíní an bhFaca Sibh Seoirse | M | Edward Bunting | qqy\ Nqmy | 1792-1805 | ||||||||||||
2087 | 29 | 48 | The Young Mans Dream | Codladh an Ógfhir | "Young Mans Dream, The" | M | Edward Bunting | qqY\ qOn | 1792-1805 | |||||||||||
2088 | 29 | 49 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | qYn\ qnY | 1792-1805 | is Lyons' variation to 'Connor McAreavy' | |||||||||||
2089 | 29 | 50 | Go deashin denTeashin nogh Vallin shin do. What is that to Them that has Nothing to Say/ too it | Caidé sin don té sin nach mbaineann sin dó | What is it to them that has nothing to say | M | Edward Bunting | nqq\ nqq | 1792-1805 | here lies Lappin harper's king 'Royale' his fingers deserves a golden styling his body lies here his soul fills his. Serenading David in the Sky AB here we spend our days. Giving Kate and Lappin a Praise AB now we quit and bed a hier to voydl Kate and Lappin too. A.B. | ||||||||||
2090 | 29 | 51 | Lady of the Desart | Lady of the Dessert | M | Edward Bunting | qqM\ qny | 1792-1805 | ||||||||||||
2091 | 29 | 52 | "The Jointure, or Golden Star" | "Jointure, The" | M | Edward Bunting | Yq\ Yq | 1792-1805 | Conalon | Connellon | Era Ghaddi Ghud mul Lanste Wum. You thief that stole my health away | |||||||||
2092 | 29 | 53 | Veaaghan Gleash | Féachaint a chur ar Ghléas | A | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2093 | 29 | 54 | First Part only of a Feaaghan Geleash or Prelude | Faigh an Gleás | A | Edward Bunting | 3\4 | yyn\ yyy | 1792-1805 | Anthony Bunting | ||||||||||
2094 | 29 | 55 | Kooach. A Division of the Lamention | Cumhach | Notes | Edward Bunting | MQn\ qqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2095 | 29 | 56 | Untitled | Untitled | Notes | Edward Bunting | nMM\ Mny | 1792-1805 | ||||||||||||
2096 | 29 | 57 | Elen a Roon with Old Var | Eibhlín a Rún | Eileen a Roon with variations | M | Edward Bunting | ony\ onM | 1792-1805 | |||||||||||
2097 | 29 | 58 | Ta Me ma Collow agus na Dusskerore | Tá mé I mo Chodladh is ná dúisigh mé | M | Edward Bunting | mmm\ mmm | 1792-1805 | "my set the same fixed by Lyons. ""big head thinks an uncommon deal of him. Fannings Father taught him the Kooagh Divisions.""" | |||||||||||
2098 | 29 | 59 | "Rosey Black, or Rosh Veg Dooger" | Róis Bheag Dhubh | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2099 | 29 | 60 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | qny\ qqn | 1792-1805 | John McCracken | John Mc Cracken | Belfast | |||||||||
2100 | 29 | 61 | Brough ne Shanny | Bruach na Sionainne | Banks of the Shannon | M | Edward Bunting | qqqNq\ qY | 1792-1805 | |||||||||||
2101 | 29 | 62 | Caussein Tughan | Casadh an tSúgáin | Twisting of the rope | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2102 | 29 | 63 | Breed Doag | Bríd Óg | Young Bridget | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2103 | 29 | 64 | "Young Bridget, or Breed Doag" | Bríd Óg | Young Bridget | M | Edward Bunting | qny\ qnn | 1792-1805 | |||||||||||
2104 | 29 | 65 | Sir Thomas Bourk | Sir Thomas Burke | M | Edward Bunting | qnnq\ qqqq | 1792-1805 | to say I have got them all before only want to hear his way if it be the same. | |||||||||||
2105 | 29 | 66 | Molly St George | Máire San Seoirse | Molly St. George | M | Edward Bunting | ♯ | qqq\ qY | 1792-1805 | Printed book | |||||||||
2106 | 29 | 67 | Gye Fiane. The Boys that were Transported Out | Gé Fiáine | "Boys that were Transported Out, The" | M | Edward Bunting | nqn\ qqn | 1792-1805 | Printed book | ||||||||||
2107 | 29 | 68 | Eiry na Greany. Sun Rising | Éirí na Gréine | Sun Rising | M | Edward Bunting | ♯ | C | ooqn\ qoje | 1792-1805 | Printed book | ||||||||
2108 | 29 | 69 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | oN§\ qeqe | 1792-1805 | Printed book | |||||||||||
2109 | 29 | 70 | Molly Halfpenny | Molly Halfpenny | M | Edward Bunting | ¢ | qqqn\ nnqn | 1792-1805 | Printed book | ||||||||||
2110 | 29 | 71 | Shea sude Shear an Rode a dImashee | Is é Siúl Siar an Ród a d'Imigh Sí | M | Edward Bunting | ♭♭ | 6\4 | hqhq\ hqqqq | 1792-1805 | Printed book | |||||||||
2111 | 29 | 72 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | qeqe\ qe§ | 1792-1805 | ||||||||||||
2112 | 29 | 73 | Capten Magan | Captain Magan | M | Edward Bunting | ♭♭ | 6\8 | oeoe\ oeoe | 1792-1805 | ||||||||||
2113 | 29 | 74 | Creamonea | Creamonea | M | Edward Bunting | ♭♭ | 3\4 | qY\ hn | 1792-1805 | ||||||||||
2114 | 29 | 75 | Radara Meen Chusogh | An Radaire Mínchosach | M | Edward Bunting | C | qhn\ qhn | 1792-1805 | Kate Martin | Kate Martin | |||||||||
2115 | 29 | 76 | Cuckoo. Sidh Beag agus Sidh More | "Sí Beag, Sí Mór" | "Cuckoo, The" | M | Edward Bunting | 3\4 | qnq\ qnq | 1792-1805 | ||||||||||
2116 | 29 | 77 | Ishabele Burk | Isibéal de Búrca | Isabella Burke | M | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qqn\ qqn | 1792-1805 | |||||||||
2117 | 29 | 78 | Clanuff's Delight | Clanuff's Delight | M | Edward Bunting | ♯ | 3\4 | qqq\ hm | 1792-1805 | Carrick an Evnis | |||||||||
2118 | 29 | 79 | Voyden Drid lum | A Mhaighdean druid liom | M | Edward Bunting | ♯ | C | qqh\ YqO | 1792-1805 | ||||||||||
2119 | 29 | 80 | Mable Kelly | Máible Ní Cheallaigh | Mable Kelly | M | Edward Bunting | 3\4 | qqm\ qn§ | 1792-1805 | Carolan | Turlough Carolan | Hugh Higgins | Hugh Higgins | ||||||
2120 | 29 | 81 | Slieve Gallen | Sliabh gCallann | M | Edward Bunting | q§n\ qQM | 1792-1805 | Lions | Cornelius Lyons | Molly veag o originall name of Molly astore | |||||||||
2121 | 29 | 82 | Harp Scales | Harp Scales | Scale | Edward Bunting | 1792-1805 | harp always tuned by the sister | ||||||||||||
2122 | 29 | 83 | Campany Ara | Cupán Uí hEára | O'Hara's Cup | M | Edward Bunting | 3\4 | qqq\ qqn | 1792-1805 | ||||||||||
2123 | 29 | 84 | "Campany Ara, or O Haras" | Cupán Uí hEára | O'Hara's Cup | M | Edward Bunting | Yq\ qqn | 1792-1805 | |||||||||||
2124 | 29 | 85 | Cathlin Ne Oullaghan | Caitlín Ní hUallacháin | Kitty Nolan | M | Edward Bunting | 3\4 | qqn\ qnm | 1792-1805 | Very Old | |||||||||
2125 | 29 | 86 | We Brought the Summer with Us : Hugar ma fean | We Brought the Summer with Us | M | Edward Bunting | qqn\ qqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2126 | 29 | 87 | Warneen | A Mhuirnín Dílis | Notes | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2127 | 29 | 88 | Miss Dillon and Jigg | Miss Dillon | M | Edward Bunting | qnqq\ nMnq | 1792-1805 | Jigg by Carolan | Turlough Carolan | ||||||||||
2128 | 29 | 89 | Doctor Hart | An Dochtúir Ó hAirt | Doctor Harte | M | Edward Bunting | m§\ noq | 1792-1805 | Warehouse / Dublin | ||||||||||
2129 | 29 | 90 | Fairy Queen | "Fairy Queen, The" | M | Edward Bunting | 3\4 | qqn\ qMq | 1792-1805 | |||||||||||
2130 | 29 | 91 | Sauderoon Deelish | A Mhuirnín Dílis | M | Edward Bunting | 3\4 | qqn\ qY | 1792-1805 | bonney black Irish Maid | ||||||||||
2131 | 29 | 92 | Little Munster Mantle | Little Munster Mantle | M | Edward Bunting | nqq\ qqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2132 | 29 | 93 | Castle Moon | Castle Moon | M | Edward Bunting | qnn' qqn | 1792-1805 | ||||||||||||
2133 | 29 | 94 | Little Hour before Day | Uair Beag Roimh an Lae | Little Hour before the Day | M | Edward Bunting | qnY\ Yn | 1792-1805 | Anthony Markey. Dawn of the Day none of C: or morning star. | ||||||||||
2134 | 29 | 95 | Black bird & Thrush | An Londubh is an Chéirseach | "Blackbird and the Thrush, The" | M | Edward Bunting | qqn\ qq§ | 1792-1805 | Doctor Mc Donald | Dr. Mc Donald | Market Street | ||||||||
2135 | 29 | 96 | Fair Head of Hair. Coolin Fin | An Chúileann Fhionn | Fair Head of Hair | M | Edward Bunting | qQe\ qQe | 1792-1805 | |||||||||||
2136 | 29 | 97 | Garran Buoy | Gearrán buí | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2137 | 29 | 98 | Yellow Horse | An Gearrán Buí | Yellow Horse | M | Edward Bunting | Y\ Y | 1792-1805 | |||||||||||
2138 | 29 | 99 | Variations Coolin | "Coolin variations, The" | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2139 | 29 | 100 | Speic Gailleanach Crohourir | An Speic Gailleanach | M | Edward Bunting | hn\ h§ | 1792-1805 | ||||||||||||
2140 | 29 | 101 | Plough Tune | Plough Tune | M | Edward Bunting | qm\ qy | 1792-1805 | ||||||||||||
2141 | 29 | 102 | Have you Seen my Valentine | An bhfaca tú mo Vailintín? | Have you seen my Valentine | M | Edward Bunting | qqn\ qQn | 1792-1805 | Shean O Riel's smart had Shoman O Reily fear Goste | ||||||||||
2142 | 29 | 103 | Maxwell | Maxwell | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2143 | 29 | 104 | Bonny Shannon Water | "Bonny Shannon Water, The" | M | Edward Bunting | qn\ nM | 1792-1805 | Anthony Bunting | |||||||||||
2144 | 29 | 105 | Brough ne Shannon | Bruach na Sionainne | Banks of the Shannon | M | Edward Bunting | qqn\ qnq | 1792-1805 | |||||||||||
2145 | 29 | 106 | Stretch Her Down and Up | Sín síos agus suas liom | Stretch her up and Down | M | Edward Bunting | 1792-1805 | Anthony | |||||||||||
2146 | 29 | 107 | Peggi Na Leaven | Peigí Ní Shléibhín | Peggy Levin | M | Edward Bunting | qqn\ qqM | 1792-1805 | Mrs Thomas | Mrs. Thomas | |||||||||
2147 | 29 | 108 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2148 | 29 | 109 | Jigg to the Jointure | Jig to the Jointure | M | Edward Bunting | 1792-1805 | Dublin | ||||||||||||
2149 | 29 | 110 | Betty O Brian | Beití Ní Bhriain | Betty O'Brian | M | Edward Bunting | nn\ ny | 1792-1805 | |||||||||||
2150 | 29 | 111 | Shean O Riely | Seán Ó Raghallaigh | Sean O'Reilly | M | Edward Bunting | qqq\ qqq | 1792-1805 | Anthony | ||||||||||
2151 | 29 | 112 | Gradh Waree. Mary my Love | Grá Mháire | Mary my Love | M | Edward Bunting | qn\ qq | 1792-1805 | |||||||||||
2152 | 29 | 113 | Griskin and Methers. The Taylor Done Over | "Taylor done over, The" | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2153 | 29 | 114 | Shean Vree Ieran Glanna. John the Right Heir of the Glen | Seán Ó Duibhir an Ghleanna | John the Right Heir of the Glen | M | Edward Bunting | ♯♯ | 3\4 | ony' oyn | 1792-1805 | |||||||||
2154 | 29 | 115 | Andrew Carey | Andrew Carey | M | Edward Bunting | 9\8 | qe§§\ qe§qe | 1792-1805 | |||||||||||
2155 | 29 | 116 | And didn't You Hear of Kate Martin | And didn't you hear of Kate Martin | M | Edward Bunting | ♭ | 6\8 | §§\ jj | 1792-1805 | Galean a Schribeen Antra | |||||||||
2156 | 29 | 117 | Mrs Kirwan | Mr. Kirwan | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2157 | 29 | 118 | Shove an Cuppáun. Hear is the Cup | Seo é an Cupán | Here is the Cup | M | Edward Bunting | ♭ | 2\4 | mm\ mn | 1792-1805 | |||||||||
2158 | 29 | 119 | Garret Moore | Garret Moore | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2159 | 29 | 120 | Garret Moore | Garret Moore | M | Edward Bunting | ♭ | 3\4 | qqq\ qqq | 1792-1805 | ||||||||||
2160 | 29 | 121 | Is sTruan nogh pFeckan Mo Gradh | Is Trua nach bhfeicim mo Ghrá | M | Edward Bunting | ♭ | 9\8 | qe§qe\ qe§qe | 1792-1805 | ||||||||||
2161 | 29 | 122 | Mrs Bermingham | Mrs. Birmingham | M | Edward Bunting | 3\4 | omn\ onq | 1792-1805 | |||||||||||
2162 | 29 | 123 | Driman Donn i.e. Brown Quick | An Droimeann Donn | Brown Quick | M | Edward Bunting | 3\4 | qY\ jNy | 1792-1805 | ||||||||||
2163 | 29 | 124 | Untitled | Cos Deas I mBróg | Untitled | M | Edward Bunting | qN\ oN | 1792-1805 | |||||||||||
2164 | 29 | 125 | Pearla an Vroly Van | Péarla an Bhrollaigh Bháin | M | Edward Bunting | qY\ qqm | 1792-1805 | ||||||||||||
2165 | 29 | 126 | Cusdass Ambrouge. The Right Foot in the Shoe | Cos Deas I mBróg | "Right Foot in the Shoe, The" | M | Edward Bunting | jN\ oN | 1792-1805 | |||||||||||
2166 | 29 | 127 | Breed Na Healy. Young Bridget Kelly. The Cuckoo | Bríd Ní Cheallaigh. An Chuach | Young Bridget Kelly. The Cuckoo | M | Edward Bunting | 9\8 | §§q\ qe§q | 1792-1805 | ||||||||||
2167 | 29 | 128 | Agus Dean Hiss a fean a Pousso. & Let You your self Marry | Agus deán tusa an bhean a phósadh | Let yourself marry | M | Edward Bunting | qqY\ yqn | 1792-1805 | |||||||||||
2168 | 29 | 129 | Denis na ve Fougoroth. Denis don't be Angry | "A Dhonncha, ná bí feargach" | "Dennis, don't be angry" | M | Edward Bunting | ♭♭♭ | §§\ qeqe | 1792-1805 | ||||||||||
2169 | 29 | 130 | Shannhir ne Crena. The Old Man | An seanduine críonna | "Old man, The " | M | Edward Bunting | YY\ YY | 1792-1805 | |||||||||||
2170 | 29 | 131 | Murneen a Croag e Baune | Muirnín na Gruaige Báine | M | Edward Bunting | yY\ qY | 1792-1805 | ||||||||||||
2171 | 29 | 132 | Catty Quin | Caití Ní Choinn | Kitty Quinn | M | Edward Bunting | §qe\ §qe | 1792-1805 | |||||||||||
2172 | 29 | 133 | Comely Fine Damsell | Come you Fine Damsel | M | Edward Bunting | Yje\ Yje | 1792-1805 | ||||||||||||
2173 | 29 | 134 | Brullagh Baun. A Fair Chest (or Breast) | Brollach Bán | A Fair Chest | M | Edward Bunting | non\ qnn | 1792-1805 | |||||||||||
2174 | 29 | 135 | Peepa Whaddle Gael. Long White Pipe | An Píopa Fada Geal | Long White Pipe | M | Edward Bunting | nMm\ mN§ | 1792-1805 | |||||||||||
2175 | 29 | 136 | Mally Shaugh Coolin. In this Village Lives a Fair Maid | Ar an mBaile seo tá an Chúileann | In this village lives a fair maid | M | Edward Bunting | qqn\ qqn | 1792-1805 | |||||||||||
2176 | 29 | 137 | Mol Dubh an Glanna | Moll Dubh an Ghleanna | M | Edward Bunting | nMn\ onn | 1792-1805 | ||||||||||||
2177 | 29 | 138 | Coopear E fena. He would Rather Play with Her on a Board as on a Bed | Go mb'Fhearr leis féin | M | Edward Bunting | Y\ Y | 1792-1805 | ||||||||||||
2178 | 29 | 139 | Shannier a Douta. The Burnt Old Man | An seanduine dóite | "Burnt Old Man, The " | M | Edward Bunting | qe§\ qeqe | 1792-1805 | |||||||||||
2179 | 29 | 140 | Warre Chuissla. Molly my Dear | A Mháire a chuisle | Molly my Dear | M | Edward Bunting | §Ny\ onm | 1792-1805 | |||||||||||
2180 | 29 | 141 | Is Mihi dum Traght. Its Time for Me Speak | Is Mithid dom Trácht | It is time for me to Speak | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2181 | 29 | 142 | Katherine Ogie | Young Catherine | M | Edward Bunting | on\ on | 1792-1805 | ||||||||||||
2182 | 29 | 143 | Is latsa Mishe mus Misda lat Me ve Tin. I am yours if You don’t Dislike Me for being Sick | Is leatsa mise mura miste leat mé a bheith tinn | I am yours if you don't dislike me for being sick | M | Edward Bunting | qqy\ qqn | 1792-1805 | |||||||||||
2183 | 29 | 144 | Noran Kistagh | Nóirín a Chuisle | M | Edward Bunting | qeqe\ qeqe | 1792-1805 | ||||||||||||
2184 | 29 | 145 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | §§\ §qe | 1792-1805 | ||||||||||||
2185 | 29 | 146 | Oganiavar | Óganaigh fhear | M | Edward Bunting | qQn\ j§ | 1792-1805 | ||||||||||||
2186 | 29 | 147 | Maudhin Voge Eveen | Maidin Bhog Aoibhinn | Soft Mild Morning | M | Edward Bunting | qY\ qqn | 1792-1805 | |||||||||||
2187 | 29 | 148 | Driman Dubh | An Droimeann Dubh | M | Edward Bunting | qQq' qqn | 1792-1805 | ||||||||||||
2188 | 29 | 149 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2189 | 29 | 150 | Munster Driman Dubh | Droimeann Dubh na Mumhan | Munster Druimín Dubh | M | Edward Bunting | qqM\ qqM | 1792-1805 | |||||||||||
2190 | 29 | 151 | Borlien Treal en Shiul. Preparing to Sail Away | B'fhearr linn triall chun siúil | Preparing to sail away | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2191 | 29 | 152 | Veme Hear agus veme Hear. I was East & I was West | Bhí mé Thoir agus Bhí mé Thair | I was East and I was West | M | Edward Bunting | qnY\ Yqn | 1792-1805 | |||||||||||
2192 | 29 | 153 | Bandu ne Peberrar. She Went of with Pipers | Bean Dubh na bPíobairí | She went for the Pipers | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2193 | 29 | 154 | Drught lene Brouge. The Dews on her Shoes | An Drúcht lena Bróga | "Dew on her Shoes, The" | M | Edward Bunting | qq§\ qQn | 1792-1805 | |||||||||||
2194 | 29 | 155 | Middlesex Flora | Middlesex Flora | M | Edward Bunting | qqq\ qQq | 1792-1805 | ||||||||||||
2195 | 29 | 156 | Pit a Varu a Bruissing | Pit á Mharú | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2196 | 29 | 157 | Donal na Grena | Dónall na Gréine | M | Edward Bunting | §§\ §§ | 1792-1805 | ||||||||||||
2197 | 29 | 158 | Sailor Dear | Sailor Dear | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2198 | 29 | 159 | Billy Voagain McConwell | Bile búch binn Mac Conmhaoil | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2199 | 29 | 160 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2200 | 29 | 161 | Molly Veag O | Mailí Bheag Óg | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2201 | 29 | 162 | Variation to Callun Oinney | An Cailín Álainn | Variation to Cailín Állainn | M | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2202 | 29 | 163 | Madam Cole | Madam Cole | M | Edward Bunting | 1792-1805 | Miss Hamilton by Lyons Maxwell | ||||||||||||
2203 | 29 | 164 | Harp Scales | Harp Scales | S | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2204 | 29 | 165 | Miss Hamilton | Miss Hamillton | M | Edward Bunting | qq\ Y | 1792-1805 | ||||||||||||
2205 | 29 | 166 | My Lodgings Uncertain Where Ever I Go | My Lodgings Uncertain where ever I go | M | Edward Bunting | Y\ Y | 1792-1805 | ||||||||||||
2206 | 29 | 167 | Hempsons Harp 1702 | Hempsons Harp 1702 | S | Edward Bunting | 1792-1805 | Hempsons Harp | ||||||||||||
2207 | 29 | 168 | Owen O Niels Lamentation | Eoghan O'Neill's Lamentation | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2208 | 29 | 169 | Harp Scales | Harp Scales | S | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2209 | 29 | 170 | Ishabella Bourka | Isibéal de Búrca | Isabella Burke | M | Edward Bunting | qqn\ qqn | 1792-1805 | |||||||||||
2210 | 29 | 171 | Scale for the Harp. Sharp Key or the Natural Key | Scale for the Harp. Sharp key or the Natural key | S | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2211 | 29 | 172 | Harp Scales | Harp Scales | S | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2212 | 29 | 173 | John Scotts Lamentation or Coooach | Cumha caoin an Albanaigh | John Scotts Lamentation | M | Edward Bunting | qqq\ qnq | 1792-1805 | |||||||||||
2213 | 29 | 174 | Lamentation. Lamentation. Lament | Lamentation | M | Edward Bunting | MQN\ qqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2214 | 29 | 175 | "The Showers of Rain, or True Love is a Tormenting Pain" | "Shower of Rain, The / True Love is a Tormenting Pain" | M | Edward Bunting | qqq\ qqn | 1792-1805 | ||||||||||||
2215 | 29 | 176 | Molly George | Máire San Seoirse | Molly St. George | M | Edward Bunting | qOO\ qOO | 1792-1805 | |||||||||||
2216 | 29 | 177 | Bob Jordan | Bob Jordan | M | Edward Bunting | qnqq\ qqqn | 1792-1805 | ||||||||||||
2217 | 29 | 178 | Jigg to the Jointure | Jig to the Jointure | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2218 | 29 | 179 | John Jones | John Jones | M | Edward Bunting | qnq\ qnq | 1792-1805 | ||||||||||||
2219 | 29 | 180 | Maudhin Voge Eveen | Maidin Bhog Aoibhinn | Soft Mild Morning | M | Edward Bunting | qnq\ qQn | 1792-1805 | Paddy Linden | Patrick Linden | a Harper very poor in the County Louth | ||||||||
2220 | 29 | 181 | Scarroon na Gompanagh | Scaradh na gCompánach | "Parting of Companions, The " | M | Edward Bunting | qqn\ qqq | 1792-1805 | |||||||||||
2221 | 29 | 182 | Dawn of Day | Fáinne an lae | "Dawn of the Day, The" | M | Edward Bunting | 1792-1805 | Dennis Hempson | with Vatiations by Mr. Purty Ugly | ||||||||||
2222 | 29 | 183 | Caussen Tughan Me | Casadh an tSúgáin Mé | Twisting of the rope | M | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2223 | 29 | 184 | Tame ma Collad na Duss | Tá mé I mo Chodladh is ná dúisigh mé | M | Edward Bunting | qqq\ qqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2224 | 29 | 185 | Madam Keil | Madam Cole | M | Edward Bunting | qy\ qqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2225 | 29 | 186 | Teagues Ramble | Teagues Ramble | M | Edward Bunting | 3\4 | jen\ jen | 1792-1805 | |||||||||||
2226 | 29 | 187 | Doa a Deogh | M | Edward Bunting | §qe\ qej | 1792-1805 | |||||||||||||
2227 | 29 | 188 | Poor Mans Labour's Never Done | A poor man's labour is never done | M | Edward Bunting | qnqq\ qnqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2228 | 29 | 189 | Padhien A Raffery | Páidín Ó Raifeartaigh | M | Edward Bunting | 6\8 | §§\ §§ | 1792-1805 | |||||||||||
2229 | 29 | 190 | Deelamana Gela | An Dúlamán Gaelach | M | Edward Bunting | Ynq\ Yqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2230 | 29 | 191 | Mrs Keil | Mrs. Kiel | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2231 | 29 | 192 | The Weavers Lamentation | "Weavers Lamentation, The " | A | Edward Bunting | 6\8 | §§\ yNyN | 1792-1805 | |||||||||||
2232 | 29 | 193 | Catty Brians | Caití Ní Bhriain | Kitty Brians | M | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2233 | 29 | 194 | Catty O Brians | Caití Ní Bhriain | Kitty Brians | M | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2234 | 29 | 195 | Bhanna Lanna. The Woman with the Ale | Bean an Leanna | "Woman with the Ale, The" | M | Edward Bunting | Y\ Y | 1792-1805 | |||||||||||
2235 | 29 | 196 | Garran Buoy | Gearrán buí | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2236 | 29 | 197 | Brugh ne Carrig a Baunne. The Brink of the White Rock | Bruach na Carraige Báine | "Brink of the White Rocks, The" | M | Edward Bunting | qe qe\ qeqe | 1792-1805 | |||||||||||
2237 | 29 | 198 | Taun Sorore Taght. Summer is coming | Tá an Samhradh ag Teacht | M | Edward Bunting | qeqN\ qeq§ | 1792-1805 | ||||||||||||
2238 | 29 | 199 | Plangsty Dermot | Planxty Dermott | M | Edward Bunting | qqqn\ qqqn | 1792-1805 | ||||||||||||
2239 | 29 | 200 | Cahal Mac Koo | Cathal Mac Aodha | Charles McKue | M | Edward Bunting | qqn\ qQn | 1792-1805 | |||||||||||
2240 | 29 | 201 | Mary would Go with Me | Mary would go with me | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2241 | 29 | 202 | Speac Seaosh (or Shyoch) | Spéice Seoigheach | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2242 | 29 | 203 | Bhacca Dubh Starrai Dubh Gearran Mna | An bhfaca tú an Stáraí Dubh | M | Edward Bunting | hq\ hn | 1792-1805 | ||||||||||||
2243 | 29 | 204 | My Dear Stay with Me till Tomorrow. Ruan Fon ogham agus Whiregaya | "A Rún, Fan agam agus Fuirigh go Ló" | My Dear stay with me 'till tomorrow | M | Edward Bunting | §qQe\ MeqeMe | 1792-1805 | |||||||||||
2244 | 29 | 205 | Brink of Shades | Brink of Shades | M | Edward Bunting | YY\ YqM | 1792-1805 | ||||||||||||
2245 | 29 | 206 | Catty na Goach. Catty with the Cuckoos | Caití na gCuach | M | Edward Bunting | Yn\ qQn | 1792-1805 | ||||||||||||
2246 | 29 | 207 | Maudhin Voge Eveen | Maidin Bhog Aoibhinn | Soft Mild Morning | M | Edward Bunting | qY\ qQq | 1792-1805 | |||||||||||
2247 | 29 | 208 | Brad Doag Breadagh | An Bhradóg Bhradach | M | Edward Bunting | Yqq\ Yqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2248 | 29 | 209 | Catugh Eroane | Caiteach Róin | M | Edward Bunting | qe qe\ qNqe | 1792-1805 | ||||||||||||
2249 | 29 | 210 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | qNje\ Yq | 1792-1805 | ||||||||||||
2250 | 29 | 211 | "Granamanoge, or Jas Plunket" | Grá na mBan Óg | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2251 | 29 | 212 | Moggy | M | Edward Bunting | oeqe§\ oeqe | 1792-1805 | |||||||||||||
2252 | 29 | 213 | Breagh na Baunne | Bruach na Bóinne | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2253 | 29 | 214 | "Gowna Gala, or White Calfs" | Na Gamhna Geala | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2254 | 29 | 215 | Maiden Draw near Me. Meadhin Drid he um | Maighdean druid …liom | "Maiden, Draw near me" | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2255 | 29 | 216 | Oyn O Neils Lamentation | Eoghan O'Neill's Lamentation | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2256 | 29 | 217 | Maudhin Voge Eveen | Maidin Bhog Aoibhinn | Soft Mild Morning | M | Edward Bunting | qqq\ qqq | 1792-1805 | |||||||||||
2257 | 29 | 218 | Mastle. Hugar ma fean a Soure a lin | Thugamar féin an tSamhradh linn | M | Edward Bunting | qqqqqq\ qqqqQq | 1792-1805 | ||||||||||||
2258 | 29 | 219 | Plangsty Reynolds | Planxty Reynolds | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2259 | 29 | 220 | Radara Dubh Gearam Mra | Radaire dubh ag iarraidh mná | M | Edward Bunting | qqn\ qqNs | 1792-1805 | ||||||||||||
2260 | 29 | 221 | Plangsty Charles Coote Esqr | Planxty Charles Coote | M | Edward Bunting | qqqq\ Yqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2261 | 29 | 222 | Madam Sterling | Madam Sterling | M | Edward Bunting | qnmn\ Onqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2262 | 29 | 223 | The Pearl of the Irish Nation | "Pearl of the Irish Nation, The" | M | Edward Bunting | §oN\ nNq | 1792-1805 | ||||||||||||
2263 | 29 | 224 | "Darling of my Heart, or Charia mo Chleamh. Slainte an Hopa, or Health from the Cup" | A Chara mo Chléibh. Sláinte an Chupáin | Darling of my Heart. Health from the Cup | M | Edward Bunting | 1792-1805 | Priest Cassedy | Priest Cassidy | Pocket Book | |||||||||
2264 | 29 | 225 | "Raddiran Oigness, or Deserted Knight" | Ridire an uaignis | Deserted Knight | M | Edward Bunting | qqqqqn\ hhh | 1792-1805 | |||||||||||
2265 | 29 | 226 | Sheen Sheesse | Sín Síos | M | Edward Bunting | jeY\ hh | 1792-1805 | ||||||||||||
2266 | 29 | 227 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2267 | 29 | 228 | Lady Maisterton | Lady Maisterton | M | Edward Bunting | qqq\ qqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2268 | 29 | 229 | Sir Ulick Burke | Sir Uileag de Búrca | M | Edward Bunting | ♭ | Yqn\ YY | 1792-1805 | |||||||||||
2269 | 29 | 230 | Callena Vacca Shion Shurse | A Chailíní an bhFaca Sibh Seoirse | M | Edward Bunting | qqnq\ Yqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2270 | 29 | 231 | Callen a Vacca Deelish | A Chailíní an bhFaca Sibh Seoirse | M | Edward Bunting | qqqq\ qQqQ | 1792-1805 | ||||||||||||
2271 | 29 | 232 | Bla na Grave. Oganioge | Bláth na gCraobh. A Óganaigh Óig | M | Edward Bunting | 3\4 | qY\ qY | 1792-1805 | |||||||||||
2272 | 29 | 233 | Pith dan Lagh too. The Bursors of Meggary a Choaking | Pith dá dTachtadh | "Bursors of Megarry are Choking, The " | M | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2273 | 29 | 234 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | qemN\ mN | 1792-1805 | ||||||||||||
2274 | 29 | 235 | The Boyn Foot Ball | "Boyne Football, The" | M | Edward Bunting | Y\ qM | 1792-1805 | Dall Mac Courta | Dall Mc Court | who composed Lord Mayo | |||||||||
2275 | 29 | 236 | Bonny Portmore | Bonny Portmore | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2276 | 29 | 237 | Maisterton and old Irish Tune | Masiterton | M | Edward Bunting | qqq\ qQn | 1792-1805 | ||||||||||||
2277 | 29 | 238 | Jacky Taaffe | Jacky Taaffe | M | Edward Bunting | qqqq\ qqqq | 1792-1805 | ||||||||||||
2278 | 29 | 239 | The Blooming Hill of Cuin ma Caunte | Úrchnoc Chéin Mhic Cáinte | "Blooming hill of Céin Mhic Cáinte, The" | M | Edward Bunting | qQqqQq\ qQqqQq | 1792-1805 | |||||||||||
2279 | 29 | 240 | "Grah gus Snis, or Love in Secret. A Grah gus snis snis Grah gus Gamnh" | Grá gan Fhios | Love in Secret | M | Edward Bunting | MMn\ oqM | 1792-1805 | |||||||||||
2280 | 29 | 241 | Callin Don | An Cailín Deas Donn | M | Edward Bunting | qqm\ oqM | 1792-1805 | ||||||||||||
2281 | 29 | 242 | Callin Don | An Cailín Deas Donn | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2282 | 29 | 243 | Nancy na Grave | Neansaí na gCraobh | M | Edward Bunting | YY\ Y | 1792-1805 | ||||||||||||
2283 | 29 | 244 | Creveen Even Aulin Ogh | An Craoibhín Aoibhinn Álainn Óg | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2284 | 29 | 245 | Eveen | Aoibhinn | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2285 | 29 | 246 | Vurneen Delish | A Mhuirnín Dílis | M | Edward Bunting | qnn\ nqM | 1792-1805 | ||||||||||||
2286 | 29 | 247 | Halys Dream | Haly's Dream | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2287 | 29 | 248 | Halys Dream | Haly's Dream | M | Edward Bunting | qqn\ qon | 1792-1805 | ||||||||||||
2288 | 29 | 249 | Nelly Ward. Slieve Baun | Sliabh Bán | Nelly Ward | M | Edward Bunting | qqn\ qQn | 1792-1805 | |||||||||||
2289 | 29 | 250 | Slieve Baun. White Hill | An Sliabh Bán | White Hill | M | Edward Bunting | qqn\ qQn | 1792-1805 | |||||||||||
2290 | 29 | 251 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | nqn\ hq | 1792-1805 | ||||||||||||
2291 | 29 | 252 | Lady of the Desart | Lady of the Dessert | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2292 | 29 | 253 | Riguin an Uaigneas. Lady of the Desart | Ríon an Uaignis | Lady of the Dessert | M | Edward Bunting | qY\ qQQ | 1792-1805 | |||||||||||
2293 | 29 | 254 | Madge Malone | Madge Malone | M | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2294 | 29 | 255 | Ple Rahagh na Macha. Making Game of Them that’s Passing By | Pléaráca na Mhacha | Making Game of then that is passing by | M | Edward Bunting | §\ § | 1792-1805 | |||||||||||
2295 | 29 | 256 | Chark agus Challagh. Cock & the Hen | An Chearc agus an Coileach | "Cock and Hen, The" | M | Edward Bunting | §\ § | 1792-1805 | |||||||||||
2296 | 29 | 257 | Sme Spreaga Got is Stats Pouss. If the Cat had Fortune how Prettey He would be Married | Is dá mbeadh Spré ag an gCat | "If the Cat had Fortune, how Pretty he would be married" | M | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2297 | 29 | 258 | I Geuske Shole Darras Kun. Open the Door Softly | D'oscail sí an doras go ciúin | Open the Door Swiftly | M | Edward Bunting | §§\ §qe | 1792-1805 | |||||||||||
2298 | 29 | 259 | Staghban Wan ne Maun Rug. Fair Woman | Stuabhean Bhán na mBan Rua | Fair Woman | M | Edward Bunting | 3\4 | qe\ qe | 1792-1805 | ||||||||||
2299 | 29 | 260 | Ta Gradh agam er Warre. Dear Molly I Love You | Tá Grá agam ar Mháire | Dear Molly I Love you | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2300 | 29 | 261 | Turlogh Oge McDanugh | Toirealach Óg Mac Donncha | M | Edward Bunting | qqn\ qQn | 1792-1805 | ||||||||||||
2301 | 29 | 262 | "Oganiowan, or Fair Lad" | Ógánach Bán | Fair Lad | M | Edward Bunting | qY\ qQn | 1792-1805 | |||||||||||
2302 | 29 | 263 | Starrae er Whoola Guardhin. The Lad behind the Garden | Stáraí ar Chúl an Ghairdín | "Lad behind the garden, The " | M | Edward Bunting | qqY\ qQnq | 1792-1805 | |||||||||||
2303 | 29 | 264 | Pearla an Vroley Vaun. Pearl with the White Breast | Péarla an Bhrollaigh Bháin | Pear with the White Breast | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2304 | 29 | 265 | Carrick Coil | An Cheathrú Chaol | M | Edward Bunting | on\ Y | 1792-1805 | Mrs Burke | Mrs. Burke | ||||||||||
2305 | 29 | 266 | Catty na Guach | Caití na gCuach | M | Edward Bunting | qqn\ qn | 1792-1805 | ||||||||||||
2306 | 29 | 267 | Cusslien O Niel. Castle of O Niel | Caisleán Uí Néill | Castle of O'Neill | M | Edward Bunting | qqn\ qQn | 1792-1805 | |||||||||||
2307 | 29 | 268 | Maudhun Fouwer. The Autumn Day | Maidin Fhómhair | "Autum Day, The" | M | Edward Bunting | qyn\ qMn | 1792-1805 | |||||||||||
2308 | 29 | 269 | Judey Maguire | Judey Maguire | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2309 | 29 | 270 | Juddy Maguire | Judey Maguire | M | Edward Bunting | jen\ qqq | 1792-1805 | Mac Kiver | Mac Kiver | ||||||||||
2310 | 29 | 271 | Gug Guggeore ma Hainte. If You Go into a Private House | I gCoigríoch má Théann Tú | If you go into a Private house | M | Edward Bunting | MM\ QM | 1792-1805 | |||||||||||
2311 | 29 | 272 | Falta Nelly the Daughter of James to Ireland | "Fáilte Neilí, Iníon Shéamais go hÉirinn" | Fáilte Nelly the Daughter of James to Ireland | M | Edward Bunting | oN\ jN | 1792-1805 | |||||||||||
2312 | 29 | 273 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | §mN\ jnN | 1792-1805 | ||||||||||||
2313 | 29 | 274 | Maudde Molley | Maude Molly | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | |||||||||||||
2314 | 29 | 275 | Untitled | Untitled | M | Edward Bunting | Oe\ Oe | 1792-1805 | ||||||||||||
2315 | 29 | 276 | Donnell Merriggach. Donel McNamera | Dónall Meirgeach | Daniel Mc Namara | noteheads | Edward Bunting | 1792-1805 | ||||||||||||
2316 | 29 | 277 | Talure en Grana. The Nasty Taylor | Tailliúirín Gránna | "Nasty Tailor, The " | M | Edward Bunting | nN\ § | 1792-1805 | got this tune in Ballinrobe | ||||||||||
2317 | 29 | 278 | Shan Brown a Poauy. Old Brown& his Party | Sean-Bhrún agus a Pháirtí | Old Brown & his Party | M | Edward Bunting | §\ NNN | 1792-1805 | |||||||||||
2318 | 29 | 279 | Pol Bra Bribmar McAndru. Fine Strong Paul McAndrew | Pól Breá Bríomhar Mac Aindriú | Fine Strong Paul McAndrew | M | Edward Bunting | qqq\ Yn | 1792-1805 | |||||||||||
2319 | 29 | 280 | Wantrough Pousse Delee. The Widow that married the - | An Bhaintreach a phós Daly | "Widow that married the -, The " | M | Edward Bunting | §§§\ qe§qe | 1792-1805 | |||||||||||
2320 | 29 | 281 | Youghall Dushe. Get Up Early | Get up Early | M | Edward Bunting | qe§\ qeqe | 1792-1805 | ||||||||||||
2321 | 29 | 282 | Drehead na Sheaville. The Six Mile Bridge | Droichead na Sé Mhíle | "Six Mile Bridge, The" | M | Edward Bunting | Y\ Y | 1792-1805 | |||||||||||
2322 | 29 | 283 | Nean Sagart noin Sagart - Is't the Preest the Preest You Want | An é an sagart nó an sagart atá uait? | Is it the Priest you want | M | Edward Bunting | §qe\ qeqe | 1792-1805 | |||||||||||
2323 | 30 | 1 | Grena Carrick a Banne | Bruach na Carraige Báine | A | Edward Bunting | 6\8 | oNqN\ oNqN | c.1832-c.1843 | Mr Dwyer | Mr. Dywer | with his flute | ||||||||
2324 | 30 | 2 | The Heart of my Kitty for Me | "Heart of my Kitty for Me, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | qeoe\ oe§ | c.1832-c.1843 | ||||||||||
2325 | 30 | 3 | The Law of Ivreagh | "Law of Ivreagh, The" | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | nm\ on | c.1832-c.1843 | Mrs Connor | Mrs. Connor | Belfast | |||||||
2326 | 30 | 4 | Nurses Song to the Fairy Child | Nurses Song to the Fairy Child | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 3\4 | Yn\ Yq | c.1832-c.1843 | 8bars in total | |||||||||
2327 | 30 | 5 | A Waw agus a Geamh. The Cow and Calf (Glas Gairlin) | "An Bhó agus a Gamhain, Glas Gaibhleann" | "Cow and Calf, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭♭ | 6\8 | §§\ §me | c.1832-c.1843 | Made on the islands called ye cow and calf | ||||||||
2328 | 30 | 6 | The Old Man and his Young Wife who Teazes Him to Let Her Go to the Fair & his Answer | "Old Man and his young wife who teases him to let her go to the fair and his answer, The" | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 6\8 | §qe\ §qe | c.1832-c.1843 | ||||||||||
2329 | 30 | 7 | Nurse Putting the Child to Sleep | Nurse Putting the child to sleep | A | Edward Bunting | ♯ | 6\8 | c.1832-c.1843 | Largo | ||||||||||
2330 | 30 | 8 | Poor Man's Labors Never Done | Poor Man's Labour is never done | A | Edward Bunting | ♭ | 2\4 | c.1832-c.1843 | |||||||||||
2331 | 30 | 9 | Saintfield Tune | Saintfield Tune | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | c.1832-c.1843 | |||||||||||
2332 | 30 | 10 | Radara Meen Husogh | An Radaire Mínchosach | A | Edward Bunting | 3\4 | qqn\ qqn | c.1832-c.1843 | |||||||||||
2333 | 30 | 11 | "Starrae er Whoola Gaurdin, or The Lad behind the Garden" | Stáraí ar Chúl an Ghairdín | "Lad behind the garden, The " | A | Edward Bunting | ♭ | 2\4 | ny\ qM | c.1832-c.1843 | "Deel Castle,1792" | ||||||||
2334 | 30 | 12 | Rose McWard | Rose Mc Ward | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 3\4 | nqq\ ooo | c.1832-c.1843 | Pat Byrne | Patrick Byrne | ||||||||
2335 | 30 | 13 | "Larne Air ""Why to yon Ruins Gray""" | Larne Air | A | Edward Bunting | ♭♭♭ | 2\4 | mn\ qn | c.1832-c.1843 | Belfast | Billy O Malley | Gently | """Why to you ruins gray"" words by Mc Henry" | ||||||
2336 | 30 | 14 | "Ban a Lanna, or The Ale Wife" | Bean an Leanna | "Ale Wife, The" | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | 2\4 | nm\ Y | c.1832-c.1843 | The carpenters tune Do the Smiths tune. Irish fox hunt | ||||||||
2337 | 30 | 15 | Hen's March | "Hen's March, The" | A | Edward Bunting | ♯ | 2\4 | c.1832-c.1843 | |||||||||||
2338 | 30 | 16 | "Prelude and introduction to the air ""Oh Nanny wilt &c""" | Prelude | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | changes | c.1832-c.1843 | Vivace/ Legatissimo | varied by EB | |||||||||
2339 | 30 | 17 | """The Brisk Young Barber""" | "Brisk young barber, The" | A | Edward Bunting | ♯♯ | 6\8 | c.1832-c.1843 | |||||||||||
2340 | 30 | 18 | """The Rose without Rue""" | "Rose without Rue, The " | A | Edward Bunting | ♯♯♯ | C | c.1832-c.1843 | Andante | E.B. / November 1828 | |||||||||
2341 | 30 | 19 | Untitled | Untitled | A | Edward Bunting | qeqe/ qeqe | c.1832-c.1843 | Giordani | Giordani | Mary's Dream for a Psalm | |||||||||
2342 | 32 | 1 | A Fellow in Munster Bidding the Breeze Carry his Mistress a Kiss in Ulster | A Fellow in Munster bidding breeze carry his mistress a kiss in Ulster | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2343 | 32 | 2 | Béilin Páirteach | An Béilín Páirteach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2344 | 32 | 3 | Counsellor McDonnagh. Torlach Óg | Toirealach Óg | Counsellor McDonnagh | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
2345 | 32 | 4 | Cupan Ui Ara | Cupán Uí hEára | O'Hara's Cup | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
2346 | 32 | 5 | Sir Ulick Burke | Sir Uileag de Búrca | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2347 | 32 | 6 | Miss Fanny Poer | Miss Fanny Power | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2348 | 32 | 7 | Miss Maginnis | Miss Maguinness | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2349 | 32 | 8 | Plangsty Dennis O Connor | Planxty Dennis O'Connor | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2350 | 32 | 9 | Paul McDermud | Paul Mc Dermott | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2351 | 32 | 10 | Miss Nancy Cooper | Miss Nancy Cooper | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2352 | 32 | 11 | Shiubhal Me Formhor Eirionn | Shiúil mé formhór Éireann | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2353 | 32 | 12 | Ciulin Bán | An Chúileann Bhán | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2354 | 32 | 13 | Bfearr liom na Éire | B'fhearr liom ná hÉire | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2355 | 32 | 14 | Ciste mo Stór | Císte mo Stór | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2356 | 32 | 15 | Fanny Dillon | Fainche Iníon Diolún | Fanny Dillon | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
2357 | 32 | 16 | Máire Og na gCiabh | Máire Óg na gCiabh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2358 | 32 | 17 | Lord Kingsland | Lord Kingsland | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2359 | 32 | 18 | Thomas Judge | Thomas Judge | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2360 | 32 | 19 | Plangsty Bryan Mac Dermud | Planxty Brian Mc Dermott | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2361 | 32 | 20 | Giolla na Sgriob | Giolla na Scríob | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2362 | 32 | 21 | A gCoigrioch ma Theighion Tu | Ar an gcoigríoch má théann tú | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2363 | 32 | 22 | Eamonn a Chnuic | Éamann an Chnoic | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2364 | 32 | 23 | Bacach | An Bacach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2365 | 32 | 24 | Caiti na gCuach | Caití na gCuach | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2366 | 32 | 25 | An tSean Bhean Bhocht | An tSeanbhean Bhocht | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2367 | 32 | 26 | Plangsty John O Connor | Planxty John O'Connor | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2368 | 32 | 27 | Plangsty James | Plancstaí Shéamais | Planxty James | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
2369 | 32 | 28 | Staca an Mhargaidh | Stáca an Mhargaidh | L | Patrick Lynch | 1802 | |||||||||||||
2370 | 32 | 29 | Clara Burc | Clára de Búrca | Clara Burke | L | Patrick Lynch | 1802 | ||||||||||||
2371 | 32 | 30 | Grainne Mhael | Gráinne Mhaol |